Nghệ thuật | Chánh Kiến Nethttps://chanhkien.orgChánh KiếnSat, 23 Nov 2024 06:46:45 +0000en-UShourly1Hành trình thời không nghệ thuật (8): Nghiên cứu kỹ pháp vẽ tranh sơn dầu truyền thống (1)https://chanhkien.org/2024/11/hanh-trinh-thoi-khong-nghe-thuat-8-nghien-cuu-ky-phap-ve-tranh-son-dau-truyen-thong-1.htmlSat, 23 Nov 2024 02:50:26 +0000https://chanhkien.org/?p=35034Tác giả: Arnaud [ChanhKien.org] Tranh sơn dầu khởi nguồn từ châu Âu vào khoảng thế kỷ 15, chất liệu sơn dầu đa số sử dụng dầu hạt lanh hoặc dầu hạt óc chó để trộn với bột màu và vẽ lên vải (canvas) hoặc bảng gỗ đã qua xử lý. Bởi vì sơn dầu không […]

The post Hành trình thời không nghệ thuật (8): Nghiên cứu kỹ pháp vẽ tranh sơn dầu truyền thống (1) first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>

Tác giả: Arnaud

[ChanhKien.org]

Tranh sơn dầu khởi nguồn từ châu Âu vào khoảng thế kỷ 15, chất liệu sơn dầu đa số sử dụng dầu hạt lanh hoặc dầu hạt óc chó để trộn với bột màu và vẽ lên vải (canvas) hoặc bảng gỗ đã qua xử lý. Bởi vì sơn dầu không đổi màu sau khi khô, không dễ bị đục màu khi pha trộn nhiều màu nên họa sỹ có thể vẽ được nhiều lớp màu với màu sắc chân thực. Kỹ thuật vẽ sơn dầu rất phong phú, chất màu có thể trong suốt hoặc đục. Khi tranh vẽ dày, độ che phủ mạnh nên khi vẽ thậm chí có thể phủ từng lớp từ tối đến sáng, cũng có thể mang lại cho bức tranh cảm giác ba chiều của bề mặt vật liệu.

Vậy nên nhờ vào các đặc tính vượt trội này, chất liệu sơn dầu thích hợp dùng để sáng tác các tác phẩm có quy mô lớn cũng như các tác phẩm sử thi, tranh sơn dầu nhanh chóng trở thành loại hình hội họa chủ đạo trong lịch sử hội họa Tây phương. Vì vậy, những tác phẩm hội họa Tây phương còn lưu giữ được đến ngày nay chủ yếu là tranh sơn dầu. Mặc dù vào cuối thế kỷ 19, do sự phát triển của khoa học kỹ thuật, nhiều chất liệu mới đã được ứng dụng trong lĩnh vực vẽ tranh sơn dầu như sơn acrylic, nhưng sơn dầu vẫn chiếm vị trí chủ đạo trên các giá vẽ phương Tây.

Thông thường khi vẽ tranh sơn dầu, họa sỹ sử dụng các chất liệu dễ tẩy xóa chỉnh sửa hoặc dễ được che phủ như than thỏi để phác thảo hình khối, sau đó bắt đầu tô màu dần dần lên những hình khối đã được phác thảo chuẩn xác, từng bước hoàn thiện phần màu sắc và tạo hình, sau cùng dùng các loại màu dầu trong suốt để phủ nhiều lớp lặp đi lặp lại cho đến khi tác phẩm hoàn thành.

Nhưng đối với một số bức tranh sơn dầu mà lớp màu vẽ tương đối dày, người ta thường có thói quen vừa lên màu vừa tạo hình, vì như vậy việc thay đổi hình khối trong tranh linh hoạt hơn rất nhiều, họa sỹ cũng không đòi hỏi bức tranh sau khi hoàn thành bề mặt vật liệu phải nhẵn mịn, chủ yếu cần xem xét phương diện hội họa trong tổng thể bức tranh, ít quan tâm đến đặc tính chất liệu hoặc độ sáng mịn trong kết cấu hoặc trong các chi tiết nhỏ v.v., tức là chú trọng những chi tiết lớn và chỉnh thể bức tranh. Thông thường những tác phẩm như vậy nếu không phải là những bức tranh thương mại của họa sỹ đường phố, thì chính là những tác phẩm nghệ thuật nghiêm túc, nhìn chung kích thước của chúng khá lớn, thời gian vẽ không quá lâu, việc dùng cọ và phối màu đơn giản và phóng khoáng hơn (nhưng có giới hạn cơ bản và cơ điểm vẽ tranh).

Một số họa sỹ thích vẽ phủ từng lớp màu sáng và tối lên trên nền canvas đã được sơn màu sẵn để tạo ra các hình ảnh và bóng đổ. Điều này cũng rất thú vị, đặc biệt là khi cần thể hiện một số hiệu ứng ánh sáng, vẽ theo cách này nhanh hơn và cũng thuận tiện hơn. Ngoài ra, một số chi tiết không định hình được như mây, sương mù chỉ được thể hiện sau khi lên màu vì chúng không có hình tượng cụ thể chân thực. Khi dùng bút chì phác họa hình khối trên nền của bức tranh sơn dầu thì các đường vẽ này thường khó bị che đi nếu lớp màu không dày, nhưng nếu dùng các vật liệu như than thỏi để vẽ các đường này, rồi dùng vải mềm loại bỏ phần bột than thừa thì có thể dễ dàng che phủ đi bằng một lớp màu mỏng.

Ngoài ra, đối với những họa sỹ đã có kỹ năng cơ bản tương đối tốt, các kỹ thuật khác nhau nên được vận dụng một cách tự do và khéo léo trong quá trình sáng tác, không nên bị bó hẹp trong cái khung kỹ thuật mà cản trở ý tưởng của bản thân. Bởi vì trên con đường thể hiện nghệ thuật quang minh mỹ hảo, kỹ thuật được tạo ra vì nghệ thuật chân chính, chứ không nên lấy kỹ thuật làm chủ mà cản trở việc thể hiện nghệ thuật của nghệ sỹ.

Bức “Đức Mẹ đồng trinh và Chúa hài đồng với Thánh Anne” (The Virgin and Child with St. Anne) của Leonardo da Vinci.

Mặc dù màu sơn dầu hiện nay hầu hết được sản xuất bằng máy móc và rất mịn, giúp cho độ trong tăng lên khi sơn mỏng, nhưng khả năng che phủ kém xa so với các loại bột màu do người xưa chế tạo thủ công. Vì lý do này mà có rất nhiều chi tiết trong bức tranh muốn sơn phủ đi nhưng không thể làm được như ý, do đó nhiều họa sỹ đã sử dụng phương pháp vẽ màu cực dày bằng dao vẽ (Impasto), dùng dao phết dày vật liệu màu lên trên bức tranh, nhằm tăng cảm giác dày nặng cho tranh.

Một nhược điểm rất lớn của phương pháp này là rất khó bảo quản tranh. Những bức tranh quá dày rất dễ bị nứt, có những bức tranh chưa tới vài tháng đã nứt như mai rùa, cơ bản là không thể trụ vững cùng năm tháng. Đồng thời, nếu không biết phối hợp với cọ vẽ thì sẽ không đạt được hiệu quả chuyển màu cần thiết. Nhưng nếu tác phẩm chủ yếu mang tính trang trí, khi mà các khối màu sắc thể hiện một số hình dạng góc cạnh v.v. thì lại là chuyện khác, vì những mặt cắt tương tự như hình kim cương và ngọc lục bảo cũng có thể tạo ra các khối màu có quy luật, nhưng lại có tính trang trí và tính nghệ thuật rất đẹp mắt.

Nhiều người luyện tập vẽ màu bột rồi tiến tới tiếp cận kỹ thuật vẽ tranh sơn dầu, bởi vì cả vẽ sơn dầu và vẽ màu bột đều có thể phủ màu che lớp nền, nhưng màu bột sử dụng nước để pha bột màu, như vậy rẻ tiền hơn một chút. Tuy nhiên vẫn có nhiều điểm khác biệt giữa hai loại màu này. Chưa nói đến việc màu bột lúc ướt và lúc khô có sự thay đổi rất lớn và kỹ thuật vẽ tương đối đơn giản, hãy nói cụ thể về kỹ thuật phủ màu, khi sử dụng cọ mềm để sơn màu bột, nếu lượng nước vừa phải thì sau khi đi xong nét cọ thứ nhất có thể nhanh chóng phủ nét thứ hai lên trên nét thứ nhất, màu sắc và hình dạng của nét cọ thứ hai sẽ không hoặc hiếm khi thay đổi bởi màu của nét đầu tiên, trừ khi tô qua quét lại nhiều lần; nhưng nếu màu dầu trong cùng một lớp chưa kịp khô, màu của nét cọ thứ hai có thể bị trộn với màu của nét cọ đầu tiên ngay bên dưới, trừ khi vẽ xong lớp màu thứ nhất rồi đợi một hai ngày cho khô mới vẽ lớp thứ hai.

Chính vì điều này, có một số màu dầu khi cần dùng để vẽ những màu tinh khiết, nếu không chú ý mà vẽ dính vào những vùng màu không tinh khiết khác thì sẽ khiến màu tinh khiết của những vùng đó bị biến sắc và đục, nếu muốn làm cho nó tinh khiết trở lại thì rất tốn công sức (hoặc là phải cạo đi, hoặc là phủ lên một lượng lớn màu tinh khiết, hoặc đợi khô rồi sơn lớp khác…). Vì vậy, để giải quyết tình huống này, một số họa sỹ đã phát minh ra kỹ thuật làm xám bức tranh màu đậm.

Trong phương pháp vẽ tranh sơn dầu truyền thống, trước tiên là vẽ tranh đen trắng, sau đó từ từ phủ màu lên trên khiến cho màu sắc từng nét từng tầng dần trở nên rõ ràng lên, cho đến lớp phủ cuối cùng thì càng rạng rỡ tươi sáng. Phương pháp “làm xám bức tranh màu đậm” thì ngược lại, bức tranh lúc đầu rất rạng rỡ tươi sáng và có độ tinh khiết cao, sau đó trộn tông màu xám vào khiến bức tranh thành xám đi. Việc này giống như vẽ bằng màu nước ướt, mang lại hiệu ứng tổng thể tốt hơn cho bức tranh chỉ sau một hoặc hai lớp màu, cho phép tác giả điều chỉnh màu sắc nhanh chóng và trực tiếp, tiết kiệm rất nhiều thời gian. Tuy nhiên, việc đưa một tấm canvas từ trống không trực tiếp đạt được hiệu quả màu sắc sống động đòi hỏi phải có năng lực bao quát tổng thể, chính là phải đạt được nền tảng khá vững vàng trong giai đoạn rèn luyện kỹ năng cơ bản.

Tất nhiên, là một họa sỹ, tăng tốc độ vẽ thường không phải là điều xấu, nhưng trước tiên phải lấy chất lượng làm cơ sở rồi mới có thể nói đến tốc độ. Đương nhiên, nếu cố gắng hết sức để vẽ thì khi vẽ sẽ càng ít mắc lỗi, càng ít chỗ phải sửa chữa thì sẽ vẽ càng nhanh. Đây cũng là một nhân tố rất tốt trong việc cải thiện tốc độ vẽ tranh, nhưng chất lượng luôn phải là yếu tố cần được quan tâm hàng đầu.

Ở nhiều trường nghệ thuật ngày nay, thời gian dành cho sinh viên hoàn thành một bức tranh sơn dầu nhiều nhất chỉ là vài giờ, nhưng lại yêu cầu kích thước của bức tranh hoàn thành thường cao hơn một mét. Vì vậy, sinh viên đã cố tìm các “mánh khóe”, sử dụng những nét cọ lớn trong thời gian ngắn vẽ chiếu lệ những hình khối và màu sắc mà lẽ ra phải được khắc họa một cách nghiêm túc, cuối cùng khiến sinh viên không cách nào hiểu được thái độ nghiêm túc tận tâm cũng như nắm vững thành thạo được kỹ thuật cơ bản cần có của người họa sỹ.

Xem thêm: https://chanhkien.org/2023/11/thoi-dai-ma-tinh-than-va-ky-phap-ve-tranh-son-dau-co-dien-bi-mai-mot.html

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/49543

The post Hành trình thời không nghệ thuật (8): Nghiên cứu kỹ pháp vẽ tranh sơn dầu truyền thống (1) first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Video nhạc: Chúng sinh quyhttps://chanhkien.org/2024/11/video-nhac-chung-sinh-quy.htmlSat, 23 Nov 2024 02:50:18 +0000https://chanhkien.org/?p=35036Lời: Đóa Đóa LiênNhạc: Dương PhàmBiểu diễn: Viễn HàngVideo: Tích Duyên [ChanhKien.org] Lời bài hát tiếng Trung: 日出迎朝阳 Rì chū yíng zhāoyáng 追着彩云飞 zhuīzhe cǎiyún fēi 乘风踏祥云 chéng fēng tà xiángyún 真相救众危 zhēnxiàng jiù zhòng wēi 夜入万户深 yè rù wàn hù shēn 忘却苦与累 wàngquè kǔ yǔ lèi 清除旧宇尘 qīngchú jiù yǔ chén 载满众生归 zài mǎn […]

The post Video nhạc: Chúng sinh quy first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Lời: Đóa Đóa Liên
Nhạc: Dương Phàm
Biểu diễn: Viễn Hàng
Video: Tích Duyên

[ChanhKien.org]

Lời bài hát tiếng Trung:

日出迎朝阳
Rì chū yíng zhāoyáng
追着彩云飞
zhuīzhe cǎiyún fēi
乘风踏祥云
chéng fēng tà xiángyún
真相救众危
zhēnxiàng jiù zhòng wēi

夜入万户深
yè rù wàn hù shēn
忘却苦与累
wàngquè kǔ yǔ lèi
清除旧宇尘
qīngchú jiù yǔ chén
载满众生归
zài mǎn zhòngshēng guī

Tạm dịch nghĩa:

Mặt trời đón ánh bình minh lên
Đuổi theo những áng mây sắc màu
Cưỡi gió bước trên mây tốt lành
Chân tướng cứu chúng sinh trong nguy

Đêm đến nghìn nhà chìm trong mê
Quên đi bao nhiêu khổ và nhọc
Quét sạch bụi trần vũ trụ cũ
Chở đầy chúng sinh trở về nhà

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/293357

The post Video nhạc: Chúng sinh quy first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Độc tấu cổ tranh: Đăng quy đồhttps://chanhkien.org/2024/11/doc-tau-co-tranh-dang-quy-do.htmlThu, 21 Nov 2024 05:59:30 +0000https://chanhkien.org/?p=35003Tác giả: Tu Lạc và Trần Trị Bình Diễn tấu: Trần Trị Bình [ChanhKien.org] Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/106864

The post Độc tấu cổ tranh: Đăng quy đồ first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>

Tác giả: Tu Lạc và Trần Trị Bình

Diễn tấu: Trần Trị Bình

[ChanhKien.org]

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/106864

The post Độc tấu cổ tranh: Đăng quy đồ first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Bản nhạc: Thiên nữ trải hoahttps://chanhkien.org/2024/11/ban-nhac-thien-nu-trai-hoa.htmlTue, 19 Nov 2024 03:15:40 +0000https://chanhkien.org/?p=34986[ChanhKien.org] Tác giả: Tịnh Âm Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/262963

The post Bản nhạc: Thiên nữ trải hoa first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
[ChanhKien.org]

Tác giả: Tịnh Âm

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/262963

The post Bản nhạc: Thiên nữ trải hoa first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tranh lụa màu: Thần tiên du ngoạn trên bèhttps://chanhkien.org/2024/11/tranh-lua-mau-than-tien-du-ngoan-tren-be.htmlMon, 18 Nov 2024 03:55:12 +0000https://chanhkien.org/?p=34979Tác giả: Đệ tử Đại Pháp [ChanhKien.org] Tranh lụa màu, kích thước: 93 x 57 cm Hán Việt: Nhân thế âm tình tâm sở tương Chấp trứ thường hóa ma nan đương Ngộ đắc phóng hạ phong vân tán Chính niệm vô trở nhâm phi hàng. Dịch nghĩa: Sự tình thăng trầm ở trần thế […]

The post Tranh lụa màu: Thần tiên du ngoạn trên bè first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Đệ tử Đại Pháp

[ChanhKien.org]

Tranh lụa màu, kích thước: 93 x 57 cm

Hán Việt:

Nhân thế âm tình tâm sở tương
Chấp trứ thường hóa ma nan đương
Ngộ đắc phóng hạ phong vân tán
Chính niệm vô trở nhâm phi hàng.

Dịch nghĩa:

Sự tình thăng trầm ở trần thế là do tâm mà ra
Mang theo chấp trước [nên phải] đối đầu với ma nạn
Ngộ ra buông bỏ gió mây liền tản
[Mang theo] chính niệm không gì ngăn trở nổi, mặc cho bè bay.

Dịch thơ:

Thế gian vạn sự tâm mà ra
Chấp trước quấn thân nạn quanh ta
Ngộ ra buông bỏ mây liền tản
Chính niệm đường thông bè bay xa.

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/286650

The post Tranh lụa màu: Thần tiên du ngoạn trên bè first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Diễn tấu sáo: Vọng Thiên Cahttps://chanhkien.org/2024/11/dien-tau-sao-vong-thien-ca.htmlSun, 17 Nov 2024 03:21:01 +0000https://chanhkien.org/?p=34958Soạn nhạc: Tương Nhuệ; Biểu diễn: Lương Hương [ChanhKien.org] Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/293275

The post Diễn tấu sáo: Vọng Thiên Ca first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Soạn nhạc: Tương Nhuệ; Biểu diễn: Lương Hương

[ChanhKien.org]

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/293275

The post Diễn tấu sáo: Vọng Thiên Ca first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tranh cắt giấy: Đèn lồng “Minh chân tướng, đắc phúc báo”https://chanhkien.org/2024/11/tranh-cat-giay-den-long-minh-chan-tuong-dac-phuc-bao.htmlSat, 16 Nov 2024 02:50:07 +0000https://chanhkien.org/?p=34952Tác giả: Đệ tử Đại Pháp Đại Lục [ChanhKien.org] Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/111125

The post Tranh cắt giấy: Đèn lồng “Minh chân tướng, đắc phúc báo” first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Đệ tử Đại Pháp Đại Lục

[ChanhKien.org]

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/111125

The post Tranh cắt giấy: Đèn lồng “Minh chân tướng, đắc phúc báo” first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Ba bức tranh cắt giấyhttps://chanhkien.org/2024/11/ba-buc-tranh-cat-giay.htmlThu, 14 Nov 2024 04:21:29 +0000https://chanhkien.org/?p=34924Tác giả: Tang Điền [ChanhKien.org] Bức tranh: Chân tướng treo khắp Trường Thành Bức tranh: Phúc lâm môn Bức tranh: Luyện công lúc sáng sớm Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/69073

The post Ba bức tranh cắt giấy first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Tang Điền

[ChanhKien.org]

Bức tranh: Chân tướng treo khắp Trường Thành

Bức tranh: Phúc lâm môn

Bức tranh: Luyện công lúc sáng sớm

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/69073

The post Ba bức tranh cắt giấy first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Diễn tấu sáo: Du du cahttps://chanhkien.org/2024/11/dien-tau-sao-du-du-ca.htmlThu, 14 Nov 2024 04:21:21 +0000https://chanhkien.org/?p=34929Soạn nhạc: Tương Nhuệ; Biểu diễn: Lương Hương [ChanhKien.org] Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/293276

The post Diễn tấu sáo: Du du ca first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Soạn nhạc: Tương Nhuệ; Biểu diễn: Lương Hương

[ChanhKien.org]

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/293276

The post Diễn tấu sáo: Du du ca first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tranh màu nước: Liênhttps://chanhkien.org/2024/11/tranh-mau-nuoc-lien.htmlSat, 02 Nov 2024 03:51:02 +0000https://chanhkien.org/?p=34837Tác giả: Đệ tử Đại Pháp [ChanhKien.org] Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/19726

The post Tranh màu nước: Liên first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Đệ tử Đại Pháp

[ChanhKien.org]

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/19726

The post Tranh màu nước: Liên first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Video độc tấu tiêu: Người nào biết được Thần Tiên tốthttps://chanhkien.org/2024/11/video-doc-tau-tieu-nguoi-nao-biet-duoc-than-tien-tot.htmlSat, 02 Nov 2024 03:50:55 +0000https://chanhkien.org/?p=34836[ChanhKien.org] Sáng tác và phối khí: Minh Kha Biểu diễn tiêu: Nguyễn Hà Quay dựng video: Tuấn Anh; Quốc Khoa Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/292616

The post Video độc tấu tiêu: Người nào biết được Thần Tiên tốt first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
[ChanhKien.org]

Sáng tác và phối khí: Minh Kha

Biểu diễn tiêu: Nguyễn Hà

Quay dựng video: Tuấn Anh; Quốc Khoa

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/292616

The post Video độc tấu tiêu: Người nào biết được Thần Tiên tốt first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tranh tiên đồnghttps://chanhkien.org/2024/11/tranh-tien-dong.htmlFri, 01 Nov 2024 04:39:26 +0000https://chanhkien.org/?p=34832Tác giả: Tiêu Bình [ChanhKien.org] Tải hình ảnh chất lượng cao tại đây. Tải hình ảnh chất lượng cao tại đây. Tải hình ảnh chất lượng cao tại đây. Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/55828

The post Tranh tiên đồng first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Tiêu Bình

[ChanhKien.org]

Tải hình ảnh chất lượng cao tại đây.

Tải hình ảnh chất lượng cao tại đây.

Tải hình ảnh chất lượng cao tại đây.

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/55828

The post Tranh tiên đồng first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác phẩm thư pháp: Diệt tà linh Trung Cộng, hoàn chính nghĩa lương trihttps://chanhkien.org/2024/10/tac-pham-thu-phap-diet-cong-san-ta-linh-hoan-chinh-nghia-luong-tri.htmlWed, 30 Oct 2024 04:09:55 +0000https://chanhkien.org/?p=34824Tác giả: Đệ tử Đại Pháp hải ngoại [ChanhKien.org] DỊch từ: https://big5.zhengjian.org/node/263390

The post Tác phẩm thư pháp: Diệt tà linh Trung Cộng, hoàn chính nghĩa lương tri first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>

Tác giả: Đệ tử Đại Pháp hải ngoại

[ChanhKien.org]

DỊch từ: https://big5.zhengjian.org/node/263390

The post Tác phẩm thư pháp: Diệt tà linh Trung Cộng, hoàn chính nghĩa lương tri first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Video nhạc: Trân quýhttps://chanhkien.org/2024/10/video-nhac-tran-quy.htmlMon, 28 Oct 2024 23:07:06 +0000https://chanhkien.org/?p=34817[ChanhKien.org] Tải file MP4 tại đây. (Hướng dẫn: click chuột trái và chọn “Save link As”) Sáng tác lời: Đệ tử Đại Pháp Nhạc: Thanh Tâm Biên khúc: Hoán Quy Trình bày: Nguyễn Trang (Việt Nam) Dựng video: Vũ Liên Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin): 茫茫人海中,相遇就是緣, Mángmáng rén hǎizhōng, xiāngyù jiùshì yuán, […]

The post Video nhạc: Trân quý first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>

[ChanhKien.org]

Tải file MP4 tại đây. (Hướng dẫn: click chuột trái và chọn “Save link As”)

Sáng tác lời: Đệ tử Đại Pháp

Nhạc: Thanh Tâm

Biên khúc: Hoán Quy

Trình bày: Nguyễn Trang (Việt Nam)

Dựng video: Vũ Liên

Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin):

茫茫人海中,相遇就是緣,
Mángmáng rén hǎizhōng, xiāngyù jiùshì yuán,
世道多艱難,珍惜這份緣。
shìdào duō jiānnán, zhēnxī zhè fèn yuán.
“法輪大法好,真善忍好”
“Fǎlún dàfǎ hǎo, zhēn shàn rěn hǎo”
記住這句話,難中保平安。
jì zhù zhè jù huà, nán zhōng bǎo píng’ān.

茫茫人海中,相遇就是緣,
Mángmáng rén hǎizhōng, xiāngyù jiùshì yuán,
世道多艱難,珍惜這份緣。
shìdào duō jiānnán, zhēnxī zhè fèn yuán.
“法輪大法好,真善忍好”
“Fǎlún dàfǎ hǎo, zhēn shàn rěn hǎo”
記住這句話,吉祥福相伴。
jì zhù zhè jù huà, jíxiáng fú xiàng bàn.

Tạm dịch:

Trong biển người bao la, gặp gỡ là duyên phận.
Thế đạo nhiều gian nan, hãy trân quý duyên phận này.
Pháp Luân Đại Pháp hảo, Chân Thiện Nhẫn hảo”
Hãy nhớ câu này, bảo bình an trong khó nạn.

Trong biển người bao la, gặp gỡ là duyên phận.
Thế đạo nhiều gian nan, hãy trân quý duyên phận này.
Pháp Luân Đại Pháp hảo, Chân Thiện Nhẫn hảo”
Hãy nhớ câu này, cát tường phúc báo luôn ở bên.

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/293173

The post Video nhạc: Trân quý first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Đơn ca nữ: Tình người nơi tha hươnghttps://chanhkien.org/2024/10/don-ca-nu-tinh-nguoi-noi-tha-huong.htmlSun, 27 Oct 2024 00:26:49 +0000https://chanhkien.org/?p=34807[ChanhKien.org] Lời: Li HaoNhạc: Tri ÂnBiên khúc: Kính TuTrình bày: Thu Hiền Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin) 游子情Yóuzǐ qíng 大海的对面有我的老家 Dàhǎi de duìmiàn yǒu wǒ de lǎojiā 年迈的父母和心爱的她 niánmài de fùmǔ hé xīn’ài de tā 潮水年年岁岁涌向对岸 cháoshuǐ nián nián suì suì yǒng xiàng duì’àn 那是我思念家乡的泪花 nà shì wǒ sīniàn jiāxiāng de lèihuā […]

The post Đơn ca nữ: Tình người nơi tha hương first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
[ChanhKien.org]

Lời: Li Hao
Nhạc: Tri Ân
Biên khúc: Kính Tu
Trình bày: Thu Hiền

Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin)

游子情
Yóuzǐ qíng

大海的对面有我的老家
Dàhǎi de duìmiàn yǒu wǒ de lǎojiā
年迈的父母和心爱的她
niánmài de fùmǔ hé xīn’ài de tā
潮水年年岁岁涌向对岸
cháoshuǐ nián nián suì suì yǒng xiàng duì’àn
那是我思念家乡的泪花
nà shì wǒ sīniàn jiāxiāng de lèihuā
真善忍大法被涂抹打压
zhēn shàn rěn dàfǎ bèi túmǒ dǎyā
谎言会冲溃生命的堤坝
huǎngyán huì chōng kuì shēngmìng de dībà
为此我在异国他乡奔走
wèi cǐ wǒ zài yìguó tāxiāng bēnzǒu
我要把真相公告于天下
wǒ yào bǎ zhēnxiàng gōnggào yú tiānxià

悠悠的白云请捎去我的思念
yōuyōu de báiyún qǐng shāo qù wǒ de sīniàn
柔柔的清风请转告我的牵挂
róu róu de qīngfēng qǐng zhuǎngào wǒ de qiānguà
等到真相大白法正人间的那天
děngdào zhēnxiàng dàbái fǎ zhèng rénjiān dì nèitiān
亲人们团聚在清朗美丽的华夏
qīnrénmen tuánjù zài qīnglǎng měilì de huáxià

Lời dịch sang tiếng Việt:

Tình người nơi tha hương

Bên kia đại dương là quê nhà tôi đó
Có cha mẹ già và cả người tôi thương
Năm nào thủy triều cũng tuôn về bờ bên đó
Ấy là dòng nước mắt tôi nhớ quê hương
Đại Pháp Chân Thiện Nhẫn bị bôi nhọ đàn áp
Lời dối trá sẽ xung phá bờ đê của sinh mệnh
Vì điều này tôi bôn ba chốn đất khách quê người
Cần đem chân tướng công khai toàn thế giới

Mây trắng lững lờ ơi mang giùm tôi nỗi nhớ
Gió mát lành ơi chuyển lời nỗi lòng tôi với nhé
Đợi ngày Pháp Chính Nhân Gian chân tướng được phơi bày
Người thân yêu ơi ta sẽ cùng đoàn tụ nơi Hoa Hạ đẹp tươi.

Đợi ngày Pháp Chính Nhân Gian chân tướng được phơi bày
Người thân yêu ơi ta sẽ cùng đoàn tụ nơi Hoa Hạ đẹp tươi.

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/289046

The post Đơn ca nữ: Tình người nơi tha hương first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Song tấu Sáo và Cello: Hãy để sinh mệnh cảm nhậnhttps://chanhkien.org/2024/10/song-tau-sao-va-cello-hay-de-sinh-menh-cam-nhan.htmlFri, 25 Oct 2024 04:44:51 +0000https://chanhkien.org/?p=34791Sáng tác: Lưu Thiệu San Biên khúc: Minh Kha Diễn tấu sáo: Vương Sơn Cello: Quỳnh Chi [ChanhKien.org] Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/293222

The post Song tấu Sáo và Cello: Hãy để sinh mệnh cảm nhận first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Sáng tác: Lưu Thiệu San

Biên khúc: Minh Kha

Diễn tấu sáo: Vương Sơn

Cello: Quỳnh Chi

[ChanhKien.org]

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/293222

The post Song tấu Sáo và Cello: Hãy để sinh mệnh cảm nhận first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Diễn tấu sáo: Nhân sinh cahttps://chanhkien.org/2024/10/dien-tau-sao-nhan-sinh-ca.htmlThu, 24 Oct 2024 02:31:39 +0000https://chanhkien.org/?p=34780Soạn nhạc: Tương Nhuệ Diễn tấu sáo: Lương Hương [ChanhKien.org] Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/293162

The post Diễn tấu sáo: Nhân sinh ca first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Soạn nhạc: Tương Nhuệ

Diễn tấu sáo: Lương Hương

[ChanhKien.org]

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/293162

The post Diễn tấu sáo: Nhân sinh ca first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tranh cắt giấy: Chấn động tâm linh – Tiên nữ phi thiênhttps://chanhkien.org/2024/10/tranh-cat-giay-chan-dong-tam-linh-tien-nu-phi-thien.htmlTue, 22 Oct 2024 04:29:53 +0000https://chanhkien.org/?p=34757Tác giả: Tang Điền [ChanhKien.org] Tranh: Chấn động tâm linh Tranh: Tiên nữ phi thiên Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/62183

The post Tranh cắt giấy: Chấn động tâm linh – Tiên nữ phi thiên first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Tang Điền

[ChanhKien.org]

Tranh: Chấn động tâm linh

Tranh: Tiên nữ phi thiên

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/62183

The post Tranh cắt giấy: Chấn động tâm linh – Tiên nữ phi thiên first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Video bài hát: Ngày Trung Thuhttps://chanhkien.org/2024/10/video-bai-hat-ngay-trung-thu.htmlTue, 22 Oct 2024 04:29:44 +0000https://chanhkien.org/?p=34760Lời: Bố Nhất Nhạc và phối khí: Minh Kha Trình bày: Thu Hiền [ChanhKien.org] Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin): 天上的月亮灑下銀色的光 Tiānshàng de yuèliàng sǎ xià yínsè de guāng 唱著歌兒走在回家路上 chàngzhe gē er zǒu zài huí jiā lùshàng 激動的心啊難以平靜 jīdòng de xīn a nányǐ píngjìng 每逢佳節更把師父想 měi féng jiājié gèng bǎ shīfu xiǎng […]

The post Video bài hát: Ngày Trung Thu first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Lời: Bố Nhất

Nhạc và phối khí: Minh Kha

Trình bày: Thu Hiền

[ChanhKien.org]

Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin):

天上的月亮灑下銀色的光
Tiānshàng de yuèliàng sǎ xià yínsè de guāng
唱著歌兒走在回家路上
chàngzhe gē er zǒu zài huí jiā lùshàng
激動的心啊難以平靜
jīdòng de xīn a nányǐ píngjìng
每逢佳節更把師父想
měi féng jiājié gèng bǎ shīfu xiǎng

滿屋的法輪啊滿屋的金光
mǎn wū de fǎlún a mǎn wū de jīnguāng
一盤盤果啊一柱柱的香
yī pán pán guǒ a yī zhù zhù de xiāng
跪在法像前雙手合十
guì zài fǎ xiàng qián shuāngshǒu héshí
感恩淚水心中話兒講
gǎn’ēn lèishuǐ xīnzhōng huà er jiǎng

八月中秋月兒圓弟子心情歡暢
bā yuè zhōngqiū yuè er yuán dìzǐ xīnqíng huānchàng
弟子看到了天宇未來美好希望
dìzǐ kàn dàole tiānyǔ wèilái měihǎo xīwàng
滿天星星都向我微笑
mǎn tiān xīngxīng dōu xiàng wǒ wéixiào
師父正法創大穹輝煌
shīfu zhèngfǎ chuàng dà qióng huīhuáng

八月中秋月兒圓弟子心情歡暢
bā yuè zhōngqiū yuè er yuán dìzǐ xīnqíng huānchàng
一定兌現誓約不辜負師父期望
yīdìng duìxiàn shìyuē bù gūfù shīfu qīwàng
天國的眾神向我招手
tiānguó de zhòng shén xiàng wǒ zhāoshǒu
修好自己救度這一方
xiūhǎo zìjǐ jiù dù zhè yīfāng

天上的月亮灑下銀色的光
tiānshàng de yuèliàng sǎ xià yínsè de guāng
唱著歌兒走在回家路上
chàngzhe gē er zǒu zài huí jiā lùshàng
最後的腳步更應加快
zuìhòu de jiǎobù gèng yīng jiākuài
不忘相約隨師回故鄉
bù wàng xiāngyuē suí shī huí gùxiāng

八月中秋月兒圓弟子心情歡暢
bā yuè zhōngqiū yuè er yuán dìzǐ xīnqíng huānchàng
弟子看到了天宇未來美好希望
dìzǐ kàn dàole tiānyǔ wèilái měihǎo xīwàng
滿天星星都向我微笑
mǎntiān xīngxīng dōu xiàng wǒ wéixiào
師父正法創大穹輝煌
shīfu zhèngfǎ chuàng dà qióng huīhuáng

八月中秋月兒圓弟子心情歡暢
bā yuè zhōngqiū yuè er yuán dìzǐ xīnqíng huānchàng
一定兌現誓約不辜負師父期望
yīdìng duìxiàn shìyuē bù gūfù shīfu qīwàng
天國的眾神向我招手
tiānguó de zhòng shén xiàng wǒ zhāoshǒu
修好自己救度這一方
xiūhǎo zìjǐ jiù dù zhè yīfāng

最後的腳步更應加快
zuìhòu de jiǎobù gèng yīng jiākuài
不忘相約隨師回故鄉
bù wàng xiāngyuē suí shī huí gùxiāng

Bản dịch:

Vầng trăng trên trời trải ánh bạc
Con hát bài ca cùng bước chân trở về nhà
Trái tim rộn ràng không sao tĩnh lại được
Mỗi dịp thu về càng nhớ Sư phụ hơn

Khắp phòng Pháp Luân giăng, ánh kim quang tỏa sáng
Mâm quả đầy từng nén hương thơm
Song thủ hợp thập con quỳ trước Pháp tượng
Đôi dòng lệ cảm ân, tiếng lòng thổn thức

Trung Thu tháng tám trăng tròn lòng đệ tử mừng vui
Đệ tử đã thấy vũ trụ tương lai đẹp đẽ đầy hy vọng
Cả trời tinh tú đều mỉm cười với con
Sư phụ chính Pháp khai sáng đại khung huy hoàng

Trung Thu tháng tám trăng tròn lòng đệ tử mừng vui
Thệ ước xưa con nhất định làm tròn, không phụ lòng Sư phụ chờ mong
Chúng Thần nơi thiên quốc vẫy chào nói với con
Tu tốt bản thân cứu độ nơi đây nhé

Vầng trăng trên trời trải ánh bạc
Con hát bài ca cùng bước chân trở về nhà
Những bước sau cùng càng phải nhanh hơn nữa
Không quên hẹn ước theo Sư phụ trở về cố hương

Trung Thu tháng tám trăng tròn lòng đệ tử mừng vui
Đệ tử đã thấy vũ trụ tương lai đẹp đẽ đầy hy vọng
Cả trời tinh tú đều mỉm cười với con
Sư phụ chính Pháp khai sáng đại khung huy hoàng

Trung Thu tháng tám trăng tròn lòng đệ tử mừng vui
Thệ ước xưa con nhất định làm tròn, không phụ lòng Sư phụ chờ mong
Chúng Thần nơi thiên quốc vẫy chào nói với con
Tu tốt bản thân cứu độ nơi đây nhé

Những bước sau cùng càng phải nhanh hơn nữa
Không quên hẹn ước theo Sư phụ trở về cố hương

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/292572

The post Video bài hát: Ngày Trung Thu first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Hội họa: Niềm vui của trẻ em (Phần 1)https://chanhkien.org/2024/10/hoi-hoa-niem-vui-cua-tre-em-phan-1.htmlSat, 19 Oct 2024 23:52:49 +0000https://chanhkien.org/?p=34749Tác giả: Chương Thúy Anh [ChanhKien.org] Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/17176 http://www.pureinsight.org/node/2883

The post Hội họa: Niềm vui của trẻ em (Phần 1) first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>

Tác giả: Chương Thúy Anh

[ChanhKien.org]

Dịch từ:

https://www.zhengjian.org/node/17176

http://www.pureinsight.org/node/2883

The post Hội họa: Niềm vui của trẻ em (Phần 1) first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Video nhạc: Tìm về chân ngãhttps://chanhkien.org/2024/10/video-nhac-tim-ve-chan-nga.htmlThu, 17 Oct 2024 03:52:24 +0000https://chanhkien.org/?p=34739Soạn nhạc: Nhan Tĩnh PhânĐệm piano: Nhan Tĩnh PhânDiễn tấu sáo: Trần Quốc HoaViết lời: Vũ Tử, Nhất CácTrình bày: Vĩnh SinhSản xuất video: Tử Hà [ChanhKien.org] Tải MP4 tại đây. Lời bài hát tiếng Trung: 我從浩瀚蒼宇來 為等大法到三界 wǒ cóng hào hàn cāng yǔ lái, wèi děng dà fǎ dào sān jiè 苦盼恩師 苦盼恩師億萬載 kǔ […]

The post Video nhạc: Tìm về chân ngã first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Soạn nhạc: Nhan Tĩnh Phân
Đệm piano: Nhan Tĩnh Phân
Diễn tấu sáo: Trần Quốc Hoa
Viết lời: Vũ Tử, Nhất Các
Trình bày: Vĩnh Sinh
Sản xuất video: Tử Hà

[ChanhKien.org]

Tải MP4 tại đây.

Lời bài hát tiếng Trung:

我從浩瀚蒼宇來 為等大法到三界
wǒ cóng hào hàn cāng yǔ lái, wèi děng dà fǎ dào sān jiè
苦盼恩師 苦盼恩師億萬載
kǔ pàn ēn shī, kǔ pàn ēn shī yì wàn zài
我從茫茫星空來 為等大法到人間
wǒ cóng máng máng xīng kōng lái, wèi děng dà fǎ dào rén jiān
苦等恩師 苦等恩師億萬年
kǔ děng ēn shī, kǔ děng ēn shī yì wàn nián
我從無垠蒼穹來 為得大法落塵埃
wǒ cóng wú yín cāng qióng lái, wèi dé dà fǎ luò chén āi
苦等恩師 苦等恩師億萬載
kǔ děng ēn shī, kǔ děng ēn shī yì wàn zài
名利情中熬春秋 迷海沉浮不知岸
míng lì qíng zhōng áo chūn qiū, mí hǎi chén fú bù zhī àn
遙問星月 遙問星月歸何處
yáo wèn xīng yuè, yáo wèn xīng yuè guī hé chǔ
花落葉飛滿庭前 一朝得見恩師麵
huā luò yè fēi mǎn tíng qián, yī zhāo dé jiàn ēn shī miàn
喜聞佛法了夙願 萬般苦難一笑過
xǐ wén fó fǎ liǎo sù yuàn, wàn bān kǔ nàn yī xiào guò
風摧雪壓誌更堅 萬般苦難一笑過
fēng cuī xuě yā zhì gèng jiān, wàn bān kǔ nàn yī xiào guò
風摧雪壓誌更堅 穹蒼更新眾生福
fēng cuī xuě yā zhì gèng jiān, qióng cāng gēng xīn zhòng shēng fú
佛主正法在人間 法輪大法真善忍
fó zhǔ zhèng fǎ zài rén jiān, fǎ lún dà fǎ zhēn shàn rěn
救度眾生上渡船 萬古機緣不再有
jiù dù zhòng shēng shàng dù chuán, wàn gǔ jī yuán bù zài yǒu
破迷去執兌誓願 找回真我除舊塵
pò mí qù zhí duì shì yuàn, zhǎo huí zhēn wǒ chú jiù chén
同化大法隨師還 找回真我除舊塵
tóng huà dà fǎ suí shī, huán zhǎo huí zhēn wǒ chú jiù chén
同化大法隨師還 隨師還隨師還
tóng huà dà fǎ suí shī huán, suí shī hái suí shī huán
隨師還
suí shī huán

Tạm dịch:

Con đến từ đại khung rộng lớn ngoài kia, vì đợi ngày Đại Pháp đến Tam giới
Khổ chờ Ân Sư, khổ chờ Ân Sư ức vạn năm
Con từ thương khung bao la tới nơi này, vì đợi ngày Đại Pháp đến nhân gian
Khổ chờ Ân Sư, khổ chờ Ân Sư ức vạn năm
Con đến từ vũ trụ vô biên vô tế, vì đắc Đại Pháp hạ trần ai
Khổ chờ Ân Sư, khổ chờ Ân Sư ức vạn năm
Năm tháng quẩn quanh danh lợi tình, chìm nổi trong biển mê không thấy bờ
Hỏi ánh trăng, hỏi vì sao trên trời cao, hỏi xem đường về ở nơi nào
Hoa rơi lá rụng đầy trước sân thềm, một ngày được nhìn thấy Ân Sư
Tâm nguyện mừng rỡ nghe Phật Pháp, cười vui đi qua hết thảy khổ nạn
Gió mạnh tuyết dày càng kiên định ý chí, cười vui đi qua hết thảy khổ nạn
Gió mạnh tuyết dày càng kiên định ý chí, khung trời canh tân chúng sinh hạnh phúc
Phật Chủ chính Pháp tại nhân gian, Pháp Luân Đại Pháp Chân Thiện Nhẫn
Cứu độ chúng sinh lên thuyền Pháp, cơ duyên vạn cổ không có nữa
Phá mê, buông bỏ chấp trước, hoàn thành thệ nguyện, tìm về chân ngã rũ bỏ bụi trần
Đồng hóa Đại Pháp theo Thầy về, tìm về chân ngã rũ bỏ bụi trần
Đồng hóa Đại Pháp theo Thầy về, theo Thầy về, theo Thầy về
Theo Thầy về

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/269523

The post Video nhạc: Tìm về chân ngã first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Thư pháp: Đại khung hoán nhanhttps://chanhkien.org/2024/10/thu-phap-dai-khung-hoan-nhan.htmlWed, 16 Oct 2024 04:31:53 +0000https://chanhkien.org/?p=34731[ChanhKien.org] Chữ đọc từ bên phải qua: Đại khung hoán nhan thiên địa từ cựu Kim liên mãn đình xuân mai mãn viên Diễn nghĩa: Đại khung thay đổi bộ mặt, trời đất từ bỏ những thứ cũ Sen vàng nở đầy sân, hoa mai mùa xuân nở khắp vườn Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/80004

The post Thư pháp: Đại khung hoán nhan first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
[ChanhKien.org]

Chữ đọc từ bên phải qua:

Đại khung hoán nhan thiên địa từ cựu
Kim liên mãn đình xuân mai mãn viên

Diễn nghĩa:

Đại khung thay đổi bộ mặt, trời đất từ bỏ những thứ cũ
Sen vàng nở đầy sân, hoa mai mùa xuân nở khắp vườn

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/80004

The post Thư pháp: Đại khung hoán nhan first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Bản nhạc Piano: Trân quý cơ duyênhttps://chanhkien.org/2024/10/ban-nhac-piano-tran-quy-co-duyen.htmlMon, 14 Oct 2024 03:21:40 +0000https://chanhkien.org/?p=34713Sáng tác: Thanh Duyên [ChanhKien.org] Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/292910

The post Bản nhạc Piano: Trân quý cơ duyên first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Sáng tác: Thanh Duyên

[ChanhKien.org]

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/292910

The post Bản nhạc Piano: Trân quý cơ duyên first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Hành trình thời không nghệ thuật (7): Khung tranhhttps://chanhkien.org/2024/10/hanh-trinh-thoi-khong-nghe-thuat-7-khung-tranh.htmlSat, 12 Oct 2024 02:12:58 +0000https://chanhkien.org/?p=34689Tác giả: Arnaud [ChanhKien.org] Việc trang trí tranh bao gồm đóng khung và vẽ hình trang trí xung quanh đóng vai trò vô cùng quan trọng. Ở Trung Quốc từ xa xưa đã có câu nói ví von rằng “Cùng họa phú biểu” (đại ý là hình vẽ trong tranh có thể đơn giản nhưng […]

The post Hành trình thời không nghệ thuật (7): Khung tranh first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Arnaud

[ChanhKien.org]

Việc trang trí tranh bao gồm đóng khung và vẽ hình trang trí xung quanh đóng vai trò vô cùng quan trọng. Ở Trung Quốc từ xa xưa đã có câu nói ví von rằng “Cùng họa phú biểu” (đại ý là hình vẽ trong tranh có thể đơn giản nhưng phần trang trí tranh cần cầu kỳ, phong phú). Tất nhiên hoa đẹp cũng cần điểm lá xanh, một số người cho rằng bản thân các đồ trang trí không có giá trị, thực tế cách nói này không chính xác. Hai bức tranh cùng đẳng cấp, nhưng bức được trang trí khung tranh đẹp trông sẽ thu hút hơn bức không có bất kỳ hình trang trí nào. Trong các cung điện, việc trang trí các tòa nhà, các trần nhà và các bức tranh trên tường đã chứng minh rõ ràng điểm này. “Hảo mã phối hảo an” (ngựa tốt cần phối hợp với yên ngựa tốt) là một câu nói rất có đạo lý. Trang trí cầu kỳ cho bức tranh thực sự phản ánh sự tôn trọng tinh thần nghệ thuật và lý tưởng nghệ thuật của tác giả.

Nhân vật trong bức tranh “Đức Trinh nữ và đứa trẻ trong vòng hoa” (The Virgin and Child in a Garland of Flowers) được vẽ bởi họa sĩ nổi tiếng người Flemish, Peter Paul Rubens; tương truyền rằng họa sĩ vẽ hoa cỏ nổi tiếng Jan Brueghel the Elder đã đặc biệt vẽ thêm vòng hoa trang trí xung quanh bức tranh, tạo thành một “khung tranh vòng hoa” hình bầu dục, rồi lại lắp thêm một khung tranh gỗ hình chữ nhật, điều này càng làm nổi bật vẻ đẹp qua sự kết hợp giữa nghệ thuật hội họa và trang trí.

Thậm chí một số bức tranh nhỏ cũng cần diện tích trang trí đủ lớn, điều này có thể mang lại cho bức tranh cảm giác quan trọng và đặt tác phẩm vào vị trí “vẽ rồng điểm mắt”. Cũng giống như các hiệp sĩ thời xưa cần trang bị rất nhiều thứ và có thêm tùy tùng mới có thể ra chiến trường, cũng giống như trong chiến tranh hiện đại, mỗi chiến hạm cần phải có tàu hộ vệ, tàu hộ tống. Một bức tranh được hoàn thiện chỉ đơn giản có nghĩa là công việc vẽ tranh chính đã được hoàn thành, việc lựa chọn khung cho bức tranh cũng rất quan trọng. Một số bậc thầy thời xưa biết rằng tác phẩm của họ sẽ được đóng khung kỹ càng sau khi hoàn thành, nhưng họ vẫn phải vẽ tay một lớp thậm chí vài lớp hoa văn trang trí trong tranh của mình, để sau khi hoàn thiện có thể kết hợp với việc đóng khung tạo thành nhiều lớp trang trí từ đó đạt được hiệu ứng thị giác đẹp mắt hơn. Có thể thấy việc trang trí sau khi công trình hoàn thành quan trọng như thế nào.

Trong một số cung điện và giáo đường hoành tráng lộng lẫy, một vài bức tranh khá nhỏ cũng có thể phát huy tác dụng rất lớn. Điều này thể hiện qua việc diện tích trang trí của những bức tranh nhỏ này thậm chí có thể vượt quá diện tích của chính tác phẩm. Những bức tranh này giống như những viên ngọc trai hay đá quý được khảm trên vàng bạc, tỏa sáng lấp lánh. Một số cung điện rất trân quý các tác phẩm nghệ thuật, họ dùng một diện tích lớn để trang trí và chỉ gắn các bức họa vào những vị trí “vẽ rồng điểm mắt”, những tác phẩm kích thước nhỏ này điểm trên diện tích trang trí lớn như vậy, giống như hồng lam bảo ngọc tô điểm trong vàng, ánh sáng lóa mắt, không thua kém những bức tranh trần to lớn kia. Điều này khiến người ta nhớ đến những chiếc hộp nhỏ dùng để đựng ngọc trai, quả thực là báu vật hiếm có khó tìm!

Vì vậy, một khi cần thực hiện phần trang trí trên diện tích lớn thì hình thức, nội dung trang trí cho tới tác dụng làm nổi bật bức tranh nhất định phải phù hợp. Tất nhiên, đây cũng là một phạm trù mỹ thuật lớn, đồng thời cũng được xây dựng dựa trên sự hiểu biết của người làm trang trí đối với cái đẹp. Nhưng mặt khác, đối với người làm trang trí, trách nhiệm của họ viên dung, tức là làm cho mọi thứ hài hòa thống nhất với nhau, khiến cho việc trang trí tạo cảm giác vui thích chứ không phải là phá hoại. Vì vậy, một người trang trí giỏi cần phải có niềm đam mê, sự bình tĩnh và lý trí. Lấy ví dụ, giống như người làm yên ngựa, họ làm vì người cưỡi ngựa, đồng thời còn phải phù hợp với con ngựa, giả sử cái yên này chỉ có thể đặt trên thân một con gà, cho dù nó thực sự được làm rất đẹp thì người khác cũng không thể cưỡi được, như vậy người này có lẽ trở thành một thợ thủ công lành nghề nào đó, nhưng trong vai trò này, ít nhất là trong việc làm yên ngựa, anh ta sẽ không thể tồn tại được.

Một vị trí trên trần nhà tại Bảo tàng Louvre. Những bức tranh trần miêu tả, ca ngợi các vị Thần và thiên sứ như thế này nằm rải rác khắp các phòng trưng bày của Bảo tàng Louvre. Tác phẩm này có kích thước không lớn nhưng các phù điêu tròn đan xen hai màu vàng và bạc được trang trí trên phần diện tích cực lớn, khiến bức tranh trần được tạo hình đa dạng và phong phú này được trang trí bằng khung vòng hoa vàng kim bên ngoài. Nhìn từ xa, bức tranh xinh đẹp và độc đáo như viên đá quý nhiều màu sắc khảm trên chiếc nhẫn.

Đôi khi nếu họa sĩ, người làm trang trí, người xây dựng và người thiết kế có thể hợp tác tốt với nhau thì hiệu quả nghệ thuật cuối cùng sẽ rất hài hòa. Khi cùng nhau thương lượng để giải quyết các vấn đề xuất hiện trong quá trình kết hợp hoặc sáng tác nghệ thuật, sự hợp tác có hệ thống của các nghệ sỹ thường có thể đẩy tác phẩm tổng thể lên một tầm cao nghệ thuật thẩm mỹ mới.

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/49542

The post Hành trình thời không nghệ thuật (7): Khung tranh first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Hội họa: Chẳng hay nhà ai ở nơi nàyhttps://chanhkien.org/2024/10/hoi-hoa-chang-hay-nha-ai-o-noi-nay.htmlThu, 10 Oct 2024 06:01:18 +0000https://chanhkien.org/?p=34678Tác giả: Chương Thúy Anh [ChanhKien.org] Tác giả đã triển hiện ra được chiều sâu và không gian rộng lớn trong một bức tranh có giới hạn rất hẹp. Bức tranh về cơ bản được chia thành ba tầng: dãy núi màu xám nhạt phía xa xa, gần hơn một chút là ngọn núi màu […]

The post Hội họa: Chẳng hay nhà ai ở nơi này first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Chương Thúy Anh

[ChanhKien.org]

Tác giả đã triển hiện ra được chiều sâu và không gian rộng lớn trong một bức tranh có giới hạn rất hẹp. Bức tranh về cơ bản được chia thành ba tầng: dãy núi màu xám nhạt phía xa xa, gần hơn một chút là ngọn núi màu xanh làm nền cho quang cảnh các ngôi nhà ven sông được bao phủ bởi những khóm hoa rực rỡ và những con sóng biếc dập dờn.

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/16725

The post Hội họa: Chẳng hay nhà ai ở nơi này first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Ca khúc: Bạn và tôi có nhân duyên (Bản hoàn chỉnh)https://chanhkien.org/2024/10/ca-khuc-ban-va-toi-co-nhan-duyen-ban-hoan-chinh.htmlThu, 10 Oct 2024 06:01:11 +0000https://chanhkien.org/?p=34677Biểu diễn: Bạch Tuyết [ChanhKien.org] Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin) 你我有缘Nǐ wǒ yǒuyuán 喔朋友啊,人生旅途,你走累了嗎? Ō péngyǒu a, rénshēng lǚtú, nǐ zǒu lèi liǎo ma? 歇一歇,聽我唱首歌。 xiē yī xiē, tīng wǒ chàng shǒu gē. (x2) 喔朋友啊,人生旅途,你走累了嗎? Ō péngyǒu a, rénshēng lǚtú, nǐ zǒu lèi liǎo ma? 歇一歇,聽我唱首歌。 xiē yī xiē, tīng wǒ chàng […]

The post Ca khúc: Bạn và tôi có nhân duyên (Bản hoàn chỉnh) first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Biểu diễn: Bạch Tuyết

[ChanhKien.org]

Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin)

你我有缘
Nǐ wǒ yǒuyuán

喔朋友啊,人生旅途,你走累了嗎?
Ō péngyǒu a, rénshēng lǚtú, nǐ zǒu lèi liǎo ma?
歇一歇,聽我唱首歌。
xiē yī xiē, tīng wǒ chàng shǒu gē. (x2)
喔朋友啊,人生旅途,你走累了嗎?
Ō péngyǒu a, rénshēng lǚtú, nǐ zǒu lèi liǎo ma?
歇一歇,聽我唱首歌。
xiē yī xiē, tīng wǒ chàng shǒu gē. (x2)
天上的鳥兒嘰嘰喳喳的叫著,
tiānshàng de niǎo er jīji chāchā de jiàozhe,
路邊的樹枝搖搖擺擺的晃著,
lù biān de shùzhī yáoyáo bǎibǎi de huǎngzhe,
路上的石頭紋絲不動的躺著,
lùshàng de shítou wénsī búdòng de tǎngzhe,
暖暖的風兒輕輕柔柔的吹著。
nuǎn nuǎn de fēng-er qīngqīng róuróu de chuīzhe.
他們在做什麼哪?
tāmen zài zuò shénme nǎ?
他們在向你問候
tāmen zài xiàng nǐ wènhòu
他們在做什麼哪?
tāmen zài zuò shénme nǎ?
在向你問候
zài xiàng nǐ wènhòu
喔朋友,不要行色匆匆,置之不理,歇一歇,聽我唱首歌
Ō péngyǒu, búyào xíng sè cōngcōng, zhìzhī bùlǐ, xiē yī xiē, tīng wǒ chàng shǒu gē
你我皆有緣,萬物皆有靈。
nǐ wǒ jiē yǒuyuán, wànwù jiē yǒu líng. (x2)
天上的鳥兒嘰嘰喳喳的叫著,
tiānshàng de niǎo er jīji chāchā de jiàozhe,
路邊的樹枝搖搖擺擺的晃著,
lù biān de shùzhī yáoyáo bǎibǎi de huǎngzhe,
路上的石頭紋絲不動的躺著,
lùshàng de shítou wénsī bùdòng de tǎngzhe,
暖暖的風兒輕輕柔柔的吹著。
nuǎn nuǎn de fēng er qīngqīng róuróu de chuīzhe.
他們在做什麽哪?
tāmen zài zuò shénme nǎ?
他們在唱着“真”,
tāmen zài chàngzhe “zhēn”,
他們在做什麽哪?
tāmen zài zuò shénme nǎ?
唱着“真”, 唱着“忍”
chàngzhe “shàn”, chàngzhe “rěn”
喔朋友,不要行色匆匆,置之不理,歇一歇,聽我唱着首歌。
Ō péngyǒu, bùyào xíng sè cōngcōng, zhìzhī bùlǐ, xiē yī xiē, tīng wǒ chàngzhe shǒu gē.

Lời dịch sang tiếng Việt:

Bạn và tôi có nhân duyên

Bạn ơi, bạn có mệt mỏi vì hành trình cuộc đời không?
Hãy nghỉ ngơi và nghe tôi hát một bài hát nhé.
Chim trời ríu ra ríu rít,
Cành lá ven đường đung đa đung đưa.
Những tảng đá trên đường nằm bất động,
Những cơn gió ấm áp thổi nhẹ nhàng êm ái.
Chúng đang làm gì vậy?
Chúng đang chào đón bạn.
Bạn ơi, đừng vội bỏ qua tôi nhé. Hãy nghỉ ngơi và nghe tôi hát một bài hát nhé.
Bạn và tôi đều có duyên, vạn vật đều có linh hồn.
Chim trời ríu ra ríu rít,
Cành lá ven đường đung đa đung đưa.
Những tảng đá trên đường nằm bất động,
Những cơn gió ấm áp thổi nhẹ nhàng êm ái.
Chúng đang làm gì vậy?
Chúng đang hát về “Chân”
Chúng đang làm gì vậy?
Chúng hát về “Thiện”, hát về “Nhẫn”.
Bạn ơi, đừng vội bỏ qua tôi nhé. Hãy nghỉ ngơi và nghe tôi hát một bài hát nhé.

Lời dịch sang tiếng Anh:

Our Predestination

Oh, my friends! Are you tired on the journey of life?
Why not take a rest and listen to the song I am going to sing for you.
Oh, my friends! Are you tired on the journey of life?
Why not take a rest and listen to the song I am going to sing for you?
Birds in the sky are chirping. Trees by the roadside are swaying.
Stones on the ground are lying still. A breeze is blowing gently.
What are they doing? They are greeting you.
What are they doing? They are greeting you.
Oh, my friends! Do not go on your trip in haste and ignore them.
Take a rest and listen to my song.
You and I have predestined relationship. Myriads of things in the world are sentient.
You and I have predestined relationship. Myriads of things in the world are sentient.
Birds in the sky are chirping. Trees by the roadside are swaying.
Stones on the ground are lying still. A breeze is blowing gently.
What are they doing? They are singing Truthfulness.
What are they doing? They are singing Compassion. They are singing Forbearence.
Oh, my friends! Do not go on your trip in haste and ignore them.
Take a rest and listen to my song.
You and I have predestined relationship. Keep Truthfulness, Compassion, and Forbearence in the heart.
You and I have predestined relationship. Truthfulness, Compassion, and Forbearence exist forever.
Birds in the sky are chirping. Trees by the roadside are swaying.
Stones on the ground are lying still. A breeze is blowing gently.
What are they doing? They are singing Truthfulness.
What are they doing? They are singing Compassion. They are singing Forbearence.
Oh, my friends! Do not go on your trip in haste and ignore them.
Please take a rest and listen to this song.

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/108662

The post Ca khúc: Bạn và tôi có nhân duyên (Bản hoàn chỉnh) first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Dàn nhạc Giao hưởng Shen Yun 2023: Điệu múa “Các thiếu nữ”https://chanhkien.org/2024/10/dan-nhac-giao-huong-shen-yun-2023-dieu-mua-cac-thieu-nu.htmlWed, 09 Oct 2024 02:27:49 +0000https://chanhkien.org/?p=346682023 Shen Yun Symphony Orchestra: The Ladies’ Classical Chinese Dance [ChanhKien.org] Sáng tác: D.F. / Phối khí: Đàm Tuấn Nghị (Junyi Tan)Nhạc trưởng: Milan NachevBiểu diễn: Dàn nhạc Giao hưởng Shen YunNgày 26/10/2023 Ban đầu bản nhạc này được sáng tác làm nhạc đệm cho điệu nhảy. Dưới bầu trời cao gió mát trăng thanh, […]

The post Dàn nhạc Giao hưởng Shen Yun 2023: Điệu múa “Các thiếu nữ” first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>

2023 Shen Yun Symphony Orchestra: The Ladies’ Classical Chinese Dance

[ChanhKien.org]

Sáng tác: D.F. / Phối khí: Đàm Tuấn Nghị (Junyi Tan)
Nhạc trưởng: Milan Nachev
Biểu diễn: Dàn nhạc Giao hưởng Shen Yun
Ngày 26/10/2023

Ban đầu bản nhạc này được sáng tác làm nhạc đệm cho điệu nhảy. Dưới bầu trời cao gió mát trăng thanh, tiếng đàn tỳ bà mềm mại réo rắt gợi lên hình ảnh các thiếu nữ với điệu múa duyên dáng. Những giai điệu đẹp đẽ được đan xen bởi các nhạc cụ khác nhau, âm nhạc vui tươi thể hiện vẻ đoan trang, xinh đẹp, hoạt bát của các thiếu nữ xưa. Tiếng đàn tỳ bà nhẹ nhàng vang lên lần nữa đưa màn đêm trở lại sự yên tĩnh.

Mời quý khán giả xem video đầy đủ tại đường link dưới đây:

https://www.shenyuncreations.com/zh-TW/video/_video_78e32499f2f44dcaa21f8ee57a98147b/The-LadiesE28099-Classical-Chinese-Dance—2023-Shen-Yun-Symphony-Orchestra

Vui lòng tìm hiểu thêm tại:

Twitter: https://twitter.com/sycreations_ch
Facebook: https://www.facebook.com/ShenYunZuoPin
Instagram: https://www.instagram.com/shenyunworks/

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/292918

The post Dàn nhạc Giao hưởng Shen Yun 2023: Điệu múa “Các thiếu nữ” first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác phẩm vẽ bằng máy tính bảng: Buổi họp mặthttps://chanhkien.org/2024/10/tac-pham-ve-bang-may-tinh-bang-buoi-hop-mat.htmlTue, 08 Oct 2024 04:27:09 +0000https://chanhkien.org/?p=34663Tác giả: Nhóm ba đệ tử Đại Pháp [ChanhKien.org] Xem hình có độ phân giải cao tại đây. Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/288155

The post Tác phẩm vẽ bằng máy tính bảng: Buổi họp mặt first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Nhóm ba đệ tử Đại Pháp

[ChanhKien.org]

Xem hình có độ phân giải cao tại đây.

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/288155

The post Tác phẩm vẽ bằng máy tính bảng: Buổi họp mặt first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Bản nhạc Piano: Tiếng mưa ngoài cửa sổhttps://chanhkien.org/2024/10/ban-nhac-piano-tieng-mua-ngoai-cua-so.htmlMon, 07 Oct 2024 02:27:25 +0000https://chanhkien.org/?p=34662Sáng tác: Thanh Duyên [ChanhKien.org] Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/292909

The post Bản nhạc Piano: Tiếng mưa ngoài cửa sổ first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Sáng tác: Thanh Duyên

[ChanhKien.org]

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/292909

The post Bản nhạc Piano: Tiếng mưa ngoài cửa sổ first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Hội họa: Song thước báo hỷ, phổ thiên đồng khánhhttps://chanhkien.org/2024/10/hoi-hoa-song-thuoc-bao-hy-pho-thien-dong-khanh.htmlMon, 07 Oct 2024 02:27:18 +0000https://chanhkien.org/?p=34657Tác giả: Đệ tử Đại Pháp Đại Lục [ChanhKien.org] Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/144944

The post Hội họa: Song thước báo hỷ, phổ thiên đồng khánh first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>

Tác giả: Đệ tử Đại Pháp Đại Lục

[ChanhKien.org]

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/144944

The post Hội họa: Song thước báo hỷ, phổ thiên đồng khánh first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Bản nhạc Piano: Mặt trời, mặt trăng và các vì saohttps://chanhkien.org/2024/10/ban-nhac-piano-mat-troi-mat-trang-va-cac-vi-sao.htmlSun, 06 Oct 2024 03:44:24 +0000https://chanhkien.org/?p=34643Sáng tác: Thanh Duyên [ChanhKien.org] Mô tả bản nhạc: Các thiên thể trong vũ trụ đang phát sinh những biển đổi rất lớn. Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/292911

The post Bản nhạc Piano: Mặt trời, mặt trăng và các vì sao first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Sáng tác: Thanh Duyên

[ChanhKien.org]

Mô tả bản nhạc: Các thiên thể trong vũ trụ đang phát sinh những biển đổi rất lớn.

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/292911

The post Bản nhạc Piano: Mặt trời, mặt trăng và các vì sao first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Triện khắc: Thiên âm – Tịnh nhạc – Đại Đường phonghttps://chanhkien.org/2024/10/trien-khac-thien-am-tinh-nhac-dai-duong-phong.htmlSun, 06 Oct 2024 03:44:17 +0000https://chanhkien.org/?p=34652Tác giả: Đệ tử Đại Pháp [ChanhKien.org] Thiên âm Tịnh nhạc Đại Đường phong Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/119586

The post Triện khắc: Thiên âm – Tịnh nhạc – Đại Đường phong first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Đệ tử Đại Pháp

[ChanhKien.org]

Thiên âm

Tịnh nhạc

Đại Đường phong

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/119586

The post Triện khắc: Thiên âm – Tịnh nhạc – Đại Đường phong first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Video nhạc: Thiên thưhttps://chanhkien.org/2024/10/video-nhac-thien-thu.htmlFri, 04 Oct 2024 04:23:56 +0000https://chanhkien.org/?p=34607Sáng tác lời: Bố NhấtSoạn nhạc: Tri ÂnPhối khí: Kính TuBiểu diễn: Thu HiềnNhạc phổ: PDF [ChanhKien.org]   Lời bài hát tiếng Trung: 一陣微風吹過 yīzhèn wéifēng chuīguò 帶來一絲清涼 dài lái yīsī qīngliáng 抬頭仰望滿天星空 táitóu yǎngwàng mǎn tiān xīngkōng 好奇讓我思緒飛揚 hàoqí ràng wǒ sīxù fēiyáng 水向著大海流淌 shuǐ xiàngzhe dàhǎi liútǎng 雲朵在隨風飄蕩 yúnduǒ zài suí fēng piāodàng 每天太陽升起落下 […]

The post Video nhạc: Thiên thư first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>

Sáng tác lời: Bố Nhất
Soạn nhạc: Tri Ân
Phối khí: Kính Tu
Biểu diễn: Thu Hiền
Nhạc phổ: PDF

[ChanhKien.org]

 

Lời bài hát tiếng Trung:

一陣微風吹過
yīzhèn wéifēng chuīguò
帶來一絲清涼
dài lái yīsī qīngliáng
抬頭仰望滿天星空
táitóu yǎngwàng mǎn tiān xīngkōng
好奇讓我思緒飛揚
hàoqí ràng wǒ sīxù fēiyáng
水向著大海流淌
shuǐ xiàngzhe dàhǎi liútǎng
雲朵在隨風飄蕩
yúnduǒ zài suí fēng piāodàng
每天太陽升起落下
měitiān tàiyáng shēng qǐ luòxià
天地萬物誰在執掌
tiāndì wànwù shéi zài zhízhǎng
一部天書《轉法輪》
yī bù tiānshū “zhuǎn fǎlún”
宇宙奧妙天機藏
yǔzhòu àomiào tiānjī cáng
理白言白傳大法
lǐ bái yán bái chuán dàfǎ
聖主慈悲洪恩浩蕩
shèng zhǔ cíbēi hóng’ēn hàodàng
啊,天宇更新輝煌
a, tiānyǔ gēngxīn huīhuáng
人能再回天堂
rén néng zài huí tiāntáng
法輪大法好
fǎlún dàfǎ hǎo
真善忍好
zhēn shàn rěn hǎo
圓了千年的夢想
yuánle qiānnián de mèngxiǎng

(二)

遠處歌聲飄來
yuǎn chù gēshēng piāo lái
唱出希望真相
chàng chū xīwàng zhēnxiàng
大劫將至別再迷茫
dà jié jiāng zhì bié zài mímáng
創世主在救度穹蒼
chuàng shì zhǔ zài jiù dù qióngcāng
時間是神誰知道
shíjiān shì shén shéi zhīdào
生老病死誰能逃
shēnglǎobìngsǐ shéi néng táo
天地茫茫路在何方
tiāndì mángmáng lù zài héfāng
謎底就在你的身旁
mídǐ jiù zài nǐ de shēn páng
一部天書《轉法輪》
yī bù tiānshū “zhuǎn fǎlún”
宇宙奧妙天機藏
yǔzhòu àomiào tiānjī cáng
理白言白傳大法
lǐ bái yán bái chuán dàfǎ
聖主慈悲洪恩浩蕩
shèng zhǔ cíbēi hóng’ēn hàodàng
啊,天宇更新輝煌
a, tiānyǔ gēngxīn huīhuáng
人能再回天堂
rén néng zài huí tiāntáng
法輪大法好
fǎlún dàfǎ hǎo
真善忍好
zhēn shàn rěn hǎo
圓了千年的夢想
yuánle qiānnián de mèngxiǎng

Lời dịch:

1.
Một làn gió nhẹ thoảng qua
Mang theo chút hơi mát lành
Tôi ngước nhìn bầu trời đầy sao
Và thả bay những hiếu kỳ trong tâm
Nước tìm về biển lớn
Mây theo gió phiêu bồng
Mặt Trời ngày ngày mọc lên rồi lặn xuống
Thiên địa vạn vật ai là người nắm giữ
Cuốn thiên thư «Chuyển Pháp Luân»
Ẩn chứa thiên cơ của vũ trụ huyền bí
Lời lẽ giản đơn truyền ra Đại Pháp
Thánh Chủ từ bi hồng ân hạo đãng
Ôi, vũ trụ canh tân huy hoàng
Con người lại có thể về thiên đường
Pháp Luân Đại Pháp hảo
Chân Thiện Nhẫn hảo
Mộng tưởng ngàn năm đã vẹn tròn

Điệp khúc:

Pháp Luân Đại Pháp hảo
Chân Thiện Nhẫn hảo
Mộng tưởng ngàn năm đã vẹn tròn

2.
Tiếng hát nơi xa bay đến
Hát lên chân tướng của hy vọng
Đại kiếp gần kề chớ mơ màng nữa
Sáng Thế Chủ đang cứu độ thương khung
Thời gian là Thần ai người biết được
Sinh lão bệnh tử ai có thể thoát khỏi
Thiên địa mênh mông nơi đâu là đường
Câu trả lời ở ngay cạnh bạn đó thôi
Cuốn thiên thư «Chuyển Pháp Luân»
Ẩn chứa thiên cơ của vũ trụ huyền bí
Lời lẽ giản đơn truyền ra Đại Pháp
Thánh Chủ từ bi hồng ân hạo đãng
Ôi, vũ trụ canh tân huy hoàng
Con người lại có thể về thiên đường
Pháp Luân Đại Pháp hảo
Chân Thiện Nhẫn hảo
Mộng tưởng ngàn năm đã vẹn tròn

Điệp khúc:

Pháp Luân Đại Pháp hảo
Chân Thiện Nhẫn hảo
Mộng tưởng ngàn năm đã vẹn tròn

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/292821

The post Video nhạc: Thiên thư first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Hành trình thời không nghệ thuật (6): Phác họahttps://chanhkien.org/2024/10/hanh-trinh-thoi-khong-nghe-thuat-6-phac-hoa.htmlFri, 04 Oct 2024 04:23:34 +0000https://chanhkien.org/?p=34603Tác giả: Arnaud [ChanhKien.org] Bức phác họa này có tên “Tuileries” (Vue du jardin des Tuileries) là tác phẩm của họa sĩ người Pháp thế kỷ 19 GEOFFROY Jean-Baptiste (1). Họa sĩ đã dùng những nét vẽ nhẹ nhàng bằng bút chì và màu nước nhạt trên khổ giấy 19,5cm x 25cm để miêu tả […]

The post Hành trình thời không nghệ thuật (6): Phác họa first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Arnaud

[ChanhKien.org]

Bức phác họa này có tên “Tuileries” (Vue du jardin des Tuileries) là tác phẩm của họa sĩ người Pháp thế kỷ 19 GEOFFROY Jean-Baptiste (1). Họa sĩ đã dùng những nét vẽ nhẹ nhàng bằng bút chì và màu nước nhạt trên khổ giấy 19,5cm x 25cm để miêu tả cảnh vật xinh đẹp, thanh nhã trong khu vườn của cung điện Tuileries, một địa điểm lịch sử nổi tiếng của nước Pháp.

Cung điện Tuileries được xây dựng vào năm 1564 theo đề xướng ​​của Nữ hoàng Pháp Catherine de’ Medici, do nằm gần Cung điện Louvre (sau này là Bảo tàng Louvre) nên Cung điện Tuileries đã trở thành tẩm cung (phòng ngủ của vua và hoàng hậu) của nhiều thế hệ Quốc vương trong lịch sử nước Pháp sau này. Cùng với việc quyền lực quốc gia Pháp ngày càng lớn mạnh, nơi này dần dần thu thập, lưu trữ được lượng lớn các tác phẩm nghệ thuật quý giá trong lịch sử nhân loại, là niềm tự hào của các cung điện trong lịch sử nước Pháp. Tuy nhiên, vào tháng 05 năm 1871, Công xã Paris – sơ khởi của chủ nghĩa cộng sản khi đang đối mặt với thất bại, đã phóng hỏa đốt Cung điện Tuileries và Cung điện Louvre liền kề, quyết tâm dùng “khủng bố cách mạng” để thiêu rụi tất cả báu vật nghệ thuật hoàn hảo nhất này của lịch sử nhân loại, (thời đó Công xã Paris cũng đốt các công trình kiến trúc có tính biểu tượng khác như Tòa thị chính Paris, Vương cung Palais Royal, v.v. vốn chứa đầy các tác phẩm nghệ thuật quý giá), vì vậy Cung điện Tuilerie đã bị đốt cháy hoàn toàn, Phòng trưng bày Flore (Pavillon de Flore, phòng trưng bày lớn nối liền Cung điện Louvre và Cung điện Tuileries) và Hành lang Marsan (Pavillon de Marsan, ở đầu phía Bắc của Cung điện Tuileries) cũng bị đốt cháy, nhưng công trình chính và một lượng lớn các tác phẩm nghệ thuật của Bảo tàng Louvre may mắn thoát nạn.

Phác họa là hình thức hội họa sử dụng chất liệu vẽ đơn sắc để miêu tả những sự vật, sự việc trong cuộc sống, chất liệu được sử dụng gồm có hai loại chất liệu khô và chất liệu ướt. Trong đó, chất liệu khô gồm có bút chì, bút than, phấn màu, sáp màu, chì than thỏi, bút gel bạc, v.v.; chất liệu ướt gồm có mực nước, bút máy, bút dạ, bút sậy, bút tre, v.v.. Theo thói quen, tranh phác họa chủ yếu là tranh đơn sắc, nhưng thường thì những bức tranh màu nước kích thước nhỏ với phong cách khá tùy ý cũng được liệt vào thể loại tranh phác họa.

Khi nói đến phác họa, nhiều nghệ sỹ thường chỉ vẽ ký họa hoặc phác họa mang tính ký họa. (Vẽ ký họa tức là vẽ nhanh, hầu hết các bản ký họa thực ra là một bản phác họa vẽ với tốc độ rất nhanh, chỉ phác thảo đường viền và hình khối chung của một vật thể mà không thêm các chi tiết về kết cấu, ánh sáng và bóng tối). Bởi vì các nghệ sỹ chủ yếu dồn tinh lực của họ vào sáng tác các tác phẩm vẽ màu nghiêm túc hoặc các tác phẩm điêu khắc, nên những bản nháp nhỏ hoặc bản nháp đơn sắc vốn được chuẩn bị cho việc sáng tác tác phẩm hiển nhiên trở thành những tác phẩm ký họa.

Tất nhiên, có một số nghệ sỹ chỉ vẽ tranh phác họa, và một số nghệ sỹ chỉ vẽ những tác phẩm đơn sắc, đây đều là những đặc điểm sở thích cá nhân, phong cách cá nhân, điều này thể hiện sự phong phú của nghệ thuật.

Đại đa số tác phẩm ký họa của những họa sĩ chuyên vẽ tranh màu là những bản vẽ nháp có giá trị nghệ thuật, điều đó hoàn toàn hợp lý. Từ quan điểm này, dù các nội dung trong tranh ký họa được vẽ rất sơ sài cũng không sao, bởi vì nó là bản nháp cho tác phẩm màu, vậy nên ưu tiên hàng đầu là phải thuận tiện và dễ hiểu đối với chính tác giả.

Những thứ được vẽ nguệch ngoạc, sơ sài này chỉ là một bước đệm cho quá trình sáng tác một bức tranh tả thực toàn diện và nghiêm túc của người nghệ sỹ. Tuy nhiên, muốn biến những bức vẽ sơ sài không có nền tảng kỹ thuật cơ bản đó thành những tác phẩm nghệ thuật độc lập, hoàn chỉnh, giống như thể loại Graffiti (tranh vẽ trên tường) thì phải vẽ thành một bức tranh phác họa màu đen trắng đầy đủ các yếu tố (còn gọi là phác họa thâm diễn) hoặc vẽ thành một tác phẩm ký họa nghiêm túc, bởi vì các loại hình này ít nhất cũng có các đường nét hoặc hình khối khá chỉn chu và mang tính thẩm mỹ hơn. Kiểu vẽ nguệch ngoạc đơn thuần không thể được gọi là tác phẩm nghệ thuật.

Các tác phẩm phác họa thâm diễn này kỳ thực chính là coi bản phác họa là một thể loại tranh độc lập, vì vậy thành phẩm cũng chính là bức tranh miêu tả đầy đủ các yếu tố (sáng tối, kết cấu, không gian) bằng ba sắc độ màu đen trắng xám. Nhiều tác phẩm tranh ký họa hoặc tranh phác họa chỉ có hai màu đen trắng không thể được xem là một tác phẩm độc lập, chúng chỉ là bản vẽ nháp hoặc là giai đoạn chuẩn bị ban đầu cho việc sáng tác các bức tranh màu, chúng là một phần của quá trình hoàn thiện các tác phẩm màu. Một số người khác có thể vẽ các tác phẩm chỉ với hai màu đen trắng vô cùng chi tiết trên canvas và xem đó như lớp nền màu đen trắng, nhằm thuận tiện cho bước tiếp theo áp dụng kỹ thuật sơn phủ nhiều lớp màu trong suốt để hoàn thành bức tranh, tức là khi này bản phác họa chính là lớp màu ban đầu hoặc như là lớp nền của bức tranh sơn dầu hoặc tranh màu keo (Tempera).

Trong việc rèn luyện kỹ năng hội họa cơ bản thì phác họa là bước vô cùng mấu chốt và thiết yếu, nếu không nắm vững kết cấu phối cảnh, mối quan hệ sáng tối cũng như các nội dung khác thì sẽ khó thành công trong việc sáng tác tranh tả thực toàn diện. Đương nhiên việc rèn luyện các kỹ năng cơ bản khác nhau giúp một họa sĩ đạt đến trình độ rất cao về kỹ thuật, nhưng cũng không vì vậy mà đóng khung họa sĩ quá mức trong các loại tư tưởng giáo điều.

Ví dụ, một số họa sĩ khi bắt đầu vẽ thậm chí không có bất kỳ sự chuẩn bị nào, trong đầu chỉ có một ý tưởng, hoặc chỉ phác thảo được vài đường định hướng mà không ai hiểu được ngoại trừ chính người nghệ sỹ, sau đó anh ta bắt đầu mạnh dạn tô màu, thậm chí lúc đầu chỉ phủ một vài màu lên canvas và không có gì khác… Tuy nhiên, khi anh ta hoàn thành tác phẩm, tất cả các mối quan hệ sáng tối, kết cấu, tương phản màu sắc, chuyển tiếp, v.v. đều được sắp đặt phù hợp đúng chỗ, bức tranh rất chân thực và hoàn hảo, chỉ có họa sĩ có kỹ năng cơ bản đã đạt đến trình độ rất cao mới có khả năng làm được như vậy.

Ngược lại, có một số người chỉ biết dùng những quan niệm bại hoại để phác thảo ra những hình vẽ trừu tượng, không biết vẽ thứ gì nhưng lại biết thổi phồng tự xưng là “họa sĩ”, những người này cũng thích vẽ loạn mà không cần suy nghĩ. Tuy nhiên, họ căn bản khác với những nghệ sỹ đã thành thạo vững chắc các loại kỹ năng cơ bản được đề cập ở trên, bởi vì những nghệ sỹ kia đã trải qua nhiều năm cần cù, nghìn vạn lần luyện tập gian khổ mới có thể thoải mái múa bút như vậy.

Nói chung, trong giai đoạn đầu sáng tác một tác phẩm, mỗi người có cách làm khác nhau. Có người thích phác họa những hình khối thật kỹ càng, chi tiết ngay từ đầu, vì điều này có thể đẩy nhanh quá trình lên màu ở bước tiếp theo mà không cần phải quan tâm đến các yếu tố hình khối nữa; một số người chỉ phân mảng cơ bản cho bức tranh (như độ sáng tối, không gian, kết cấu…), điều này có thể giúp quá trình tạo hình sau này không bị cản trở quá mức bởi các đường phác thảo bố cục như “khung lưới sắt”, ảnh hưởng đến việc thể hiện cảm xúc.

Trên thực tế, những tác phẩm tranh màu phác họa thâm diễn cho dù có mang đến cảm giác lập thể cùng cảm giác về không gian, lúc phác thảo ban đầu có tỉ mỉ đến đâu, tương đối mà nói cũng chỉ là hình vẽ bao quát (hình lớn) mà thôi. Mức độ chi tiết của bản phác thảo kỳ thực tùy thuộc vào nhận thức và lý giải khác nhau của từng họa sĩ về khái niệm “hình lớn”. Bởi vì việc phác họa chi tiết về hình khối và độ sáng tối chắc chắn không thể hoàn thành trong giai đoạn chuẩn bị (trừ trường hợp đặc biệt). Nói cách khác, trong giai đoạn định hình màu luôn phải cân nhắc tới các yếu tố trong phác họa tả thực (ánh sáng, kết cấu, không gian, …) phù hợp với đặc điểm hình khối vật thể.

Trong một số bức tranh lớn nếu cần vẽ nhiều nhân vật thì họa sĩ có thể coi mỗi nhân vật là một hình nhỏ hoặc một chi tiết, hoàn thiện các chi tiết đó sẽ là việc của giai đoạn giữa và sau, do đó khi vẽ phác họa có thể chỉ cần định ra một vị trí cho nó, tức là chỉ cần vẽ phác hình lớn tổng thể là được. Một số họa sĩ có thể xác định vị trí và hình khối của nhân vật một cách rất cụ thể, bởi vì họ nhận định rằng hình khối nhân vật thuộc về hình lớn, nhưng ngũ quan, tay, chân, móng v.v. không nhất định được vẽ ra, bởi vì họ xác định đó là những hình nhỏ, không cần vẽ chi tiết khi phác thảo. Vì vậy, điều này thường tùy thuộc vào đặc điểm cá nhân của họa sĩ.

Một số họa sĩ thường thích gộp hai quá trình lên màu và quá trình phác họa tạo hình làm một, nghĩa là, họ không thích phân tách cơ chế tạo hình và tô màu, đây cũng là một phương pháp tạo hình toàn diện rất tốt nhưng lại gây khó khăn cho những người có kỹ năng cơ bản kém. Ngoài ra, còn có nhiều phương pháp khác như dùng màu keo trứng làm trắng (1) để tạo hình, trực tiếp dùng các khối màu để tạo hình, v.v. đều là các phương pháp rất tốt – vì các phương pháp rất đa dạng.

Một số thể loại tranh như tranh màu nước, tranh công bút Trung Quốc v.v. do đặc tính của chất liệu nên lúc lên màu không thể chỉnh sửa thay đổi các hình khối, vậy nên lúc phác họa đường nét lớp nền bên dưới cần phải rất chính xác, tại đây sẽ không nói sâu về phần này; tuy nhiên, những loại tranh sơn dầu, tranh phấn màu có thể sửa đổi lớp màu phủ nhiều lần thì khác.

Ví dụ, trong tranh sơn dầu, những tác phẩm áp dụng kỹ thuật tô màu mỏng và trơn nhẵn thì khi phác hình tạo khối ở giai đoạn đầu thường phải rất chính xác, cẩn thận, tỉ mỉ, vì không thể thay đổi quá nhiều để tránh làm mất đi đặc tính kỹ thuật mịn, sáng; tuy nhiên, với những kỹ thuật tô màu dày và sần hơn lại không cần chú ý nhiều đến điều này.

Ghi chú:

(1) Làm trắng: Một kỹ thuật vẽ tranh sơn dầu truyền thống, xem chi tiết ở Phần 9

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/49541

The post Hành trình thời không nghệ thuật (6): Phác họa first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Video bài hát: Tôi đến từ chốn rất xa xôihttps://chanhkien.org/2024/09/video-bai-hat-toi-den-tu-chon-rat-xa-xoi.htmlMon, 30 Sep 2024 06:14:04 +0000https://chanhkien.org/?p=34524[ChanhKien.org] Lời: Thanh Không Nhạc: Tri Ân Biên khúc: Minh Kha Trình bày: Thu Hiền Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin): 我从遥远的亘古走来 Wǒ cóng yáoyuǎn de gèngǔ zǒu lái 要把伟大的佛法等待 yào bǎ wěidà de fófǎ děngdài 众生的嘱托牢记心中 zhòngshēng de zhǔtuō láojì xīnzhōng 坚修大法志信不改 jiān xiū dàfǎ zhìxìn bù gǎi 我从遥远的天国走来 wǒ cóng yáoyuǎn […]

The post Video bài hát: Tôi đến từ chốn rất xa xôi first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
[ChanhKien.org]

Lời: Thanh Không

Nhạc: Tri Ân

Biên khúc: Minh Kha

Trình bày: Thu Hiền

Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin):

我从遥远的亘古走来
Wǒ cóng yáoyuǎn de gèngǔ zǒu lái
要把伟大的佛法等待
yào bǎ wěidà de fófǎ děngdài
众生的嘱托牢记心中
zhòngshēng de zhǔtuō láojì xīnzhōng
坚修大法志信不改
jiān xiū dàfǎ zhìxìn bù gǎi
我从遥远的天国走来
wǒ cóng yáoyuǎn de tānguó zǒu lái
要把伟大的恩师等待
yào bǎ wěidà de ēnshī děngdài
结缘大法我夙愿已偿
jiéyuán dàfǎ wǒ sùyuàn yǐ cháng
真善忍好我永记心怀
zhēn shàn rěn hǎo wǒ yǒng jì xīnhuái
我从遥远的大穹走来
wǒ cóng yáoyuǎn de dà qióng zǒu lái
要把伟大的佛主等待
yào bǎ wěidà de fú zhǔ děngdài
铿锵的誓约常在耳边
kēngqiāng de shìyuē cháng zài ěr biān
救度众生横扫阴霾
jiù dù zhòngshēng héngsǎo yīnmái
啊……伟大的法轮大法
a……wěidà de fǎlún dàfǎ
万物永生的福海
wànwù yǒngshēng de fúhǎi
啊……伟大的佛主恩师
a……wěidà de fú zhǔ ēnshī
洪恩浩荡传颂万代
hóng’ēn hàodàng chuánsòng wàndài

Lời bài hát tiếng Việt (tạm dịch):

Tôi từ nơi cùng tận xa xôi đến
Để chờ đợi Phật Pháp vĩ đại
Trong tâm khắc ghi phó thác của chúng sinh
Chí tín kiên tu Đại Pháp không thay đổi
Tôi từ thiên quốc xa xôi đến
Để chờ đợi ân Sư vĩ đại
Kết duyên Đại Pháp ước nguyện xưa đã được thực hiện
Chân Thiện Nhẫn hảo tôi mãi ghi nhớ trong lòng
Tôi từ đại khung xa xôi đến
Để chờ đợi Phật Chủ vĩ đại
Thệ ước luôn mãi vang vọng bên tai
Cứu độ chúng sinh và quét sạch tăm tối

Điệp khúc:

Tôi từ thiên quốc xa xôi đến
Để chờ đợi ân Sư vĩ đại
Kết duyên Đại Pháp ước nguyện xưa đã được thực hiện
Chân Thiện Nhẫn hảo tôi mãi ghi nhớ trong lòng

Tôi từ đại khung xa xôi đến
Để chờ đợi Phật Chủ vĩ đại
Thệ ước luôn mãi vang vọng bên tai
Cứu độ chúng sinh và quét sạch tăm tối

Ôi….Pháp Luân Đại Pháp vĩ đại
Trong bể phúc vạn vật vĩnh tồn
Ôi… Phật Chủ ân Sư vĩ đại
Hồng ân hạo đãng truyền tụng mãi muôn đời

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/292608

The post Video bài hát: Tôi đến từ chốn rất xa xôi first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác phẩm điêu khắc trên gỗ trinh nam: Phật quang phổ chiếu, lễ nghĩa viên minhhttps://chanhkien.org/2024/09/tac-pham-dieu-khac-tren-go-trinh-nam-phat-quang-pho-chieu-le-nghia-vien-minh.htmlSun, 29 Sep 2024 02:39:33 +0000https://chanhkien.org/?p=34519[ChanhKien.org] Kích thước tác phẩm: 60cm x 42cm Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/66150

The post Tác phẩm điêu khắc trên gỗ trinh nam: Phật quang phổ chiếu, lễ nghĩa viên minh first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
[ChanhKien.org]

Kích thước tác phẩm: 60cm x 42cm

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/66150

The post Tác phẩm điêu khắc trên gỗ trinh nam: Phật quang phổ chiếu, lễ nghĩa viên minh first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tranh vẽ hình quạt: Hoa điểu đồhttps://chanhkien.org/2024/09/tranh-ve-hinh-quat-hoa-dieu-do.htmlSat, 28 Sep 2024 02:16:39 +0000https://chanhkien.org/?p=34512Tác giả: Chương Thúy Anh [ChanhKien.org] Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/17061

The post Tranh vẽ hình quạt: Hoa điểu đồ first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Chương Thúy Anh

[ChanhKien.org]

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/17061

The post Tranh vẽ hình quạt: Hoa điểu đồ first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Hội hoạ: Chúc mừng 10 năm Pháp Luân Đại Pháp hồng truyềnhttps://chanhkien.org/2024/09/hoi-hoa-chuc-mung-10-nam-phap-luan-dai-phap-hong-truyen.htmlFri, 27 Sep 2024 03:35:39 +0000https://chanhkien.org/?p=34479Tác giả: Tùy Chí [ChanhKien.org] Chữ trên tranh: Pháp Luân Đại Pháp hảo Đệ tử Đại Pháp Nhật Bản chúc mừng 10 năm Pháp Luân Đại Pháp hồng truyền. Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/16008

The post Hội hoạ: Chúc mừng 10 năm Pháp Luân Đại Pháp hồng truyền first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Tùy Chí

[ChanhKien.org]

Chữ trên tranh:

Pháp Luân Đại Pháp hảo

Đệ tử Đại Pháp Nhật Bản chúc mừng 10 năm Pháp Luân Đại Pháp hồng truyền.

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/16008

The post Hội hoạ: Chúc mừng 10 năm Pháp Luân Đại Pháp hồng truyền first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tranh “Thiên thu tuyệt diễm”https://chanhkien.org/2024/09/tranh-thien-thu-tuyet-diem.htmlFri, 27 Sep 2024 03:35:30 +0000https://chanhkien.org/?p=34482Tác giả: Cừu Anh, thời Minh [ChanhKien.org] Ghi chú của người dịch: Để hiểu rõ hơn về lai lịch nguồn gốc của bức tranh, người dịch xin phép được dịch lại nội dung trong bài báo của KKNews như sau: “Minh nhân họa thiên thu tuyệt diễm đồ” (bức tranh về những người phụ nữ […]

The post Tranh “Thiên thu tuyệt diễm” first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Cừu Anh, thời Minh

[ChanhKien.org]

Ghi chú của người dịch:

Để hiểu rõ hơn về lai lịch nguồn gốc của bức tranh, người dịch xin phép được dịch lại nội dung trong bài báo của KKNews như sau:

“Minh nhân họa thiên thu tuyệt diễm đồ” (bức tranh về những người phụ nữ xinh đẹp tuyệt diễm lưu truyền ngàn năm thời Minh) là một bức tranh cuộn dài miêu tả về những người phụ nữ, được sáng tác bởi một họa sĩ vô danh vào thời nhà Minh. Hiện nó được lưu giữ tại bảo tàng Lịch sử Trung Quốc. Có người nói rằng nó được vẽ bởi hoạ sĩ Cừu Anh. Kích thước bức tranh: chiều cao là 29,5 cm và chiều ngang là 667,5 cm.

Cuộn giấy này mô tả gần 70 hình tượng các phụ nữ thời xưa trên bức tranh dài hơn sáu mét, trong đó có những người phụ nữ tương đối nổi tiếng từ thời Tần, thời Hán đến thời Minh, từng xuất hiện trong các sự kiện hoặc truyền thuyết lịch sử và có ảnh hưởng nhất định đến xã hội hoặc lịch sử. Vì thế bức tranh được gọi là “Thiên thu tuyệt diễm” (vẻ đẹp ngàn năm).

Các nhân vật trong tranh tương đối độc lập, ngồi hoặc đứng, muôn vàn thần thái, tà váy bồng bềnh và những tà vải lụa choàng vai bay phấp phới khiến các nhân vật thống nhất và liên kết với nhau.

Có gần 70 nữ nhân vật nổi tiếng trong các triều đại xưa, một số là có thật và một số là hư cấu như: Ban Tiệp Dư, Vương Chiêu Quân, Thái Văn Cơ, Trác Văn Quân, Triệu Phi Yến, Lệ Quyên, La Phu Nữ, Nhị Kiều trong Tam Quốc, Tô Nhược Lan thời Ngụy Tấn Nam Bắc triều, Tạ Đạo Uẩn, Lục Châu, Bích Ngọc, Nhạc Xương công chúa, Tô Tiểu Tiểu, Ngọc Tiêu, Trương Bích Lan thời Tuỳ, Hồng Phất, Dương Quý Phi thời Đường, Mai Phi, Quan Phán Phán, Bộ Phi Yên, Lý Thanh Chiếu thời Tống, Trần Diệu Thường, Tôn Tuệ Lan thời Nguyên, Tiết Tố Tố thời Minh, v.v. Ngoài ra còn có những điển cố văn học như Thôi Oanh Oanh, Lục Châu, La Phu, v.v… Tất cả họ đều mặc trang phục thời nhà Minh, chủ yếu là áo và váy, váy quây, vải lụa choàng vai và những dải lụa nhỏ rủ xuống.

Xem hình toàn thể bức tranh: https://drive.google.com/file/d/1hNOHtDFX2yhAGLWaOEttorePX2AVLdks/view?usp=sharing

Nguồn: https://kknews.cc/culture/bzgl6x9.html

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/284032

The post Tranh “Thiên thu tuyệt diễm” first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Hội hoạ: Khuất Nguyênhttps://chanhkien.org/2024/09/hoi-hoa-khuat-nguyen.htmlThu, 26 Sep 2024 05:49:56 +0000https://chanhkien.org/?p=34470Tác giả: Chương Thuý Anh [ChanhKien.org] Khuất Nguyên (sống vào khoảng 340 – 278 TCN), là người nước Sở thời Chiến Quốc, tên thực là Bình, biểu tự là Nguyên; ông còn có tên khác là Chính Tắc, tự Linh Quân, là nhà thơ nổi danh thời Chiến Quốc. Thời Sở Hoài Vương trị vì, […]

The post Hội hoạ: Khuất Nguyên first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Chương Thuý Anh

[ChanhKien.org]

Khuất Nguyên (sống vào khoảng 340 – 278 TCN), là người nước Sở thời Chiến Quốc, tên thực là Bình, biểu tự là Nguyên; ông còn có tên khác là Chính Tắc, tự Linh Quân, là nhà thơ nổi danh thời Chiến Quốc. Thời Sở Hoài Vương trị vì, ông giữ chức Tả đồ và Tam Lư đại phu. Ông chủ trương liên kết với Tề chống Tần, sau đó bị vu cáo hãm hại, bị lưu đày và đã viết nên thiên trường ca “Ly tao”. Đến thời Sở Khoảnh Tương Vương ông lại bị gièm pha, bị biếm truất và đày ra Giang Nam. Chứng kiến tình hình chính trị của nước Sở hủ bại mà không cách nào cứu vãn được, vào ngày mồng 05 tháng 05 âm lịch, tại Hồ Nam ông đã gieo mình xuống sông Mịch La tự vẫn. Ngày nay hàng năm cứ đến ngày mồng 05 tháng 05 âm lịch, người Trung Quốc lại tổ chức đón Tết Đoan Ngọ để tưởng nhớ Khuất Nguyên.

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/17059

The post Hội hoạ: Khuất Nguyên first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tranh cắt giấy: Kính chúc Sư tôn Trung thu vui vẻ!https://chanhkien.org/2024/09/tranh-cat-giay-kinh-chuc-su-ton-trung-thu-vui-ve.htmlThu, 26 Sep 2024 05:49:50 +0000https://chanhkien.org/?p=34473[ChanhKien.org] Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/68669

The post Tranh cắt giấy: Kính chúc Sư tôn Trung thu vui vẻ! first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
[ChanhKien.org]

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/68669

The post Tranh cắt giấy: Kính chúc Sư tôn Trung thu vui vẻ! first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Đơn ca nữ: Đến vì bạnhttps://chanhkien.org/2024/09/don-ca-nu-den-vi-ban.htmlTue, 24 Sep 2024 04:37:41 +0000https://chanhkien.org/?p=34451Sáng tác lời: Kha BốiSoạn nhạc: Phúc ÂmPhối khí: Trần Di AnBiểu diễn: Bạch TuyếtNhạc phổ: 2002-6-29-2002-6-26-song_weinierlai.gif (217.01 KB) [ChanhKien.org] Lời bài hát tiếng Trung: 跨越千山萬水 kuà yuè qiān shān wàn shuǐ 我一次又一次為你而來 wǒ yī cì yòu yī cì wèi nǐ ér lái 我因為愛你而來 wǒ yīn wèi ài nǐ ér lái 可貴的中國人啊 kě guì de […]

The post Đơn ca nữ: Đến vì bạn first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Sáng tác lời: Kha Bối
Soạn nhạc: Phúc Âm
Phối khí: Trần Di An
Biểu diễn: Bạch Tuyết
Nhạc phổ: 2002-6-29-2002-6-26-song_weinierlai.gif (217.01 KB)

[ChanhKien.org]

Lời bài hát tiếng Trung:

跨越千山萬水
kuà yuè qiān shān wàn shuǐ
我一次又一次為你而來
wǒ yī cì yòu yī cì wèi nǐ ér lái
我因為愛你而來
wǒ yīn wèi ài nǐ ér lái
可貴的中國人啊
kě guì de zhōng guó rén a
請靜心傾聽我的心聲
qǐng jìng xīn qīng tīng wǒ de xīn shēng
法輪大法好啊
fǎ lún dà fǎ hǎo a
法輪大法好
fǎ lún dà fǎ hǎo
切莫相信那欺世的謊言
qiè mò xiāng xìn nà qī shì de huǎng yán

麵對暴力危險
miàn duì bào lì wēi xiǎn
我一次又一次為你而來
wǒ yī cì yòu yī cì wèi nǐ ér lái
我因為愛你而來
wǒ yīn wèi ài nǐ ér lái
可貴的中國人啊
kě guì de zhōng guó rén a
你可知道全世界都說
nǐ kě zhī dào quán shì jiè dōu shuō
法輪大法好啊
fǎ lún dà fǎ hǎo a
法輪大法好
fǎ lún dà fǎ hǎo
切莫錯過這萬古機緣
qiè mò cuò guò zhè wàn gǔ jī yuán

Lời dịch:

Vượt qua ngàn vạn sông núi
Từng lần từng lần tôi đến vì các bạn
Tôi đến vì yêu thương các bạn
Người Trung Quốc đáng quý ơi
Xin hãy tĩnh tâm lắng nghe tiếng lòng của tôi
Pháp Luân Đại Pháp hảo
Pháp Luân Đại Pháp hảo
Đừng tin những lời dối trá lừa dối cả thế giới

Đối mặt với bạo lực nguy hiểm
Từng lần từng lần tôi đến vì các bạn
Tôi đến vì yêu thương các bạn
Người Trung Quốc đáng quý ơi
Các bạn có biết cả thế giới đều nói
Pháp Luân Đại Pháp hảo
Pháp Luân Đại Pháp hảo
Đừng bỏ lỡ cơ hội cơ duyên vạn cổ này

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/99629

The post Đơn ca nữ: Đến vì bạn first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Trung thu ca tụng Sư ân – Đơn ca nữ: Thiên Thưhttps://chanhkien.org/2024/09/trung-thu-ca-tung-su-an-don-ca-nu-thien-thu.htmlFri, 20 Sep 2024 23:38:34 +0000https://chanhkien.org/?p=34426Sáng tác lời: Bố NhấtSoạn nhạc: Tri ÂnPhối khí: Kính TuBiểu diễn: Thu HiềnNhạc phổ: PDF [ChanhKien.org]   Lời bài hát tiếng Trung: 一陣微風吹過 yīzhèn wéifēng chuīguò 帶來一絲清涼 dài lái yīsī qīngliáng 抬頭仰望滿天星空 táitóu yǎngwàng mǎn tiān xīngkōng 好奇讓我思緒飛揚 hàoqí ràng wǒ sīxù fēiyáng 水向著大海流淌 shuǐ xiàngzhe dàhǎi liútǎng 雲朵在隨風飄蕩 yúnduǒ zài suí fēng piāodàng […]

The post Trung thu ca tụng Sư ân – Đơn ca nữ: Thiên Thư first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Sáng tác lời: Bố Nhất
Soạn nhạc: Tri Ân
Phối khí: Kính Tu
Biểu diễn: Thu Hiền
Nhạc phổ: PDF

[ChanhKien.org]

 

Lời bài hát tiếng Trung:

一陣微風吹過
yīzhèn wéifēng chuīguò
帶來一絲清涼
dài lái yīsī qīngliáng
抬頭仰望滿天星空
táitóu yǎngwàng mǎn tiān xīngkōng
好奇讓我思緒飛揚
hàoqí ràng wǒ sīxù fēiyáng
水向著大海流淌
shuǐ xiàngzhe dàhǎi liútǎng
雲朵在隨風飄蕩
yúnduǒ zài suí fēng piāodàng
每天太陽升起落下
měitiān tàiyáng shēng qǐ luòxià
天地萬物誰在執掌
tiāndì wànwù shéi zài zhízhǎng
一部天書《轉法輪》
yī bù tiānshū “zhuǎn fǎlún”
宇宙奧妙天機藏
yǔzhòu àomiào tiānjī cáng
理白言白傳大法
lǐ bái yán bái chuán dàfǎ
聖主慈悲洪恩浩蕩
shèng zhǔ cíbēi hóng’ēn hàodàng
啊,天宇更新輝煌
a, tiānyǔ gēngxīn huīhuáng
人能再回天堂
rén néng zài huí tiāntáng
法輪大法好
fǎlún dàfǎ hǎo
真善忍好
zhēn shàn rěn hǎo
圓了千年的夢想
yuánle qiānnián de mèngxiǎng

(二)

遠處歌聲飄來
yuǎn chù gēshēng piāo lái
唱出希望真相
chàng chū xīwàng zhēnxiàng
大劫將至別再迷茫
dà jié jiāng zhì bié zài mímáng
創世主在救度穹蒼
chuàng shì zhǔ zài jiù dù qióngcāng
時間是神誰知道
shíjiān shì shén shéi zhīdào
生老病死誰能逃
shēnglǎobìngsǐ shéi néng táo
天地茫茫路在何方
tiāndì mángmáng lù zài héfāng
謎底就在你的身旁
mídǐ jiù zài nǐ de shēn páng
一部天書《轉法輪》
yī bù tiānshū “zhuǎn fǎlún”
宇宙奧妙天機藏
yǔzhòu àomiào tiānjī cáng
理白言白傳大法
lǐ bái yán bái chuán dàfǎ
聖主慈悲洪恩浩蕩
shèng zhǔ cíbēi hóng’ēn hàodàng
啊,天宇更新輝煌
a, tiānyǔ gēngxīn huīhuáng
人能再回天堂
rén néng zài huí tiāntáng
法輪大法好
fǎlún dàfǎ hǎo
真善忍好
zhēn shàn rěn hǎo
圓了千年的夢想
yuánle qiānnián de mèngxiǎng

Lời dịch:

1.
Một làn gió nhẹ thoảng qua
Mang theo chút hơi mát lành
Tôi ngước nhìn bầu trời đầy sao
Và thả bay những hiếu kỳ trong tâm
Nước tìm về biển lớn
Mây theo gió phiêu bồng
Mặt Trời ngày ngày mọc lên rồi lặn xuống
Thiên địa vạn vật ai là người nắm giữ
Cuốn thiên thư «Chuyển Pháp Luân»
Ẩn chứa thiên cơ của vũ trụ huyền bí
Lời lẽ giản đơn truyền ra Đại Pháp
Thánh Chủ từ bi hồng ân hạo đãng
Ôi, vũ trụ canh tân huy hoàng
Con người lại có thể về thiên đường
Pháp Luân Đại Pháp hảo
Chân Thiện Nhẫn hảo
Mộng tưởng ngàn năm đã vẹn tròn

Điệp khúc:

Pháp Luân Đại Pháp hảo
Chân Thiện Nhẫn hảo
Mộng tưởng ngàn năm đã vẹn tròn

2.
Tiếng hát nơi xa bay đến
Hát lên chân tướng của hy vọng
Đại kiếp gần kề chớ mơ màng nữa
Sáng Thế Chủ đang cứu độ thương khung
Thời gian là Thần ai người biết được
Sinh lão bệnh tử ai có thể thoát khỏi
Thiên địa mênh mông nơi đâu là đường
Câu trả lời ở ngay cạnh bạn đó thôi
Cuốn thiên thư «Chuyển Pháp Luân»
Ẩn chứa thiên cơ của vũ trụ huyền bí
Lời lẽ giản đơn truyền ra Đại Pháp
Thánh Chủ từ bi hồng ân hạo đãng
Ôi, vũ trụ canh tân huy hoàng
Con người lại có thể về thiên đường
Pháp Luân Đại Pháp hảo
Chân Thiện Nhẫn hảo
Mộng tưởng ngàn năm đã vẹn tròn

Điệp khúc:

Pháp Luân Đại Pháp hảo
Chân Thiện Nhẫn hảo
Mộng tưởng ngàn năm đã vẹn tròn

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/292612

The post Trung thu ca tụng Sư ân – Đơn ca nữ: Thiên Thư first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Video nhạc: Đến vì bạnhttps://chanhkien.org/2024/09/video-nhac-den-vi-ban.htmlFri, 20 Sep 2024 04:07:25 +0000https://chanhkien.org/?p=34417Sáng tác lời: Kha BốiSoạn nhạc: Phúc ÂmPiano: Trần Di AnGiọng nam opera: David LiDựng video: Đoàn làm phim New Century Film [ChanhKien.org] Lời bài hát tiếng Trung: 跨越千山萬水 kuà yuè qiān shān wàn shuǐ 我一次又一次為你而來 wǒ yī cì yòu yī cì wèi nǐ ér lái 我因為愛你而來 wǒ yīn wèi ài nǐ ér lái 可貴的中國人啊 […]

The post Video nhạc: Đến vì bạn first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>

Sáng tác lời: Kha Bối
Soạn nhạc: Phúc Âm
Piano: Trần Di An
Giọng nam opera: David Li
Dựng video: Đoàn làm phim New Century Film

[ChanhKien.org]

Lời bài hát tiếng Trung:

跨越千山萬水
kuà yuè qiān shān wàn shuǐ
我一次又一次為你而來
wǒ yī cì yòu yī cì wèi nǐ ér lái
我因為愛你而來
wǒ yīn wèi ài nǐ ér lái
可貴的中國人啊
kě guì de zhōng guó rén a
請靜心傾聽我的心聲
qǐng jìng xīn qīng tīng wǒ de xīn shēng
法輪大法好啊
fǎ lún dà fǎ hǎo a
法輪大法好
fǎ lún dà fǎ hǎo
切莫相信那欺世的謊言
qiè mò xiāng xìn nà qī shì de huǎng yán

麵對暴力危險
miàn duì bào lì wēi xiǎn
我一次又一次為你而來
wǒ yī cì yòu yī cì wèi nǐ ér lái
我因為愛你而來
wǒ yīn wèi ài nǐ ér lái
可貴的中國人啊
kě guì de zhōng guó rén a
你可知道全世界都說
nǐ kě zhī dào quán shì jiè dōu shuō
法輪大法好啊
fǎ lún dà fǎ hǎo a
法輪大法好
fǎ lún dà fǎ hǎo
切莫錯過這萬古機緣
qiè mò cuò guò zhè wàn gǔ jī yuán

Lời dịch:

Vượt qua ngàn vạn sông núi
Từng lần từng lần tôi đến vì các bạn
Tôi đến vì yêu thương các bạn
Người Trung Quốc đáng quý ơi
Xin hãy tĩnh tâm lắng nghe tiếng lòng của tôi
Pháp Luân Đại Pháp hảo
Pháp Luân Đại Pháp hảo
Đừng tin những lời dối trá lừa dối cả thế giới

Đối mặt với bạo lực nguy hiểm
Từng lần từng lần tôi đến vì các bạn
Tôi đến vì yêu thương các bạn
Người Trung Quốc đáng quý ơi
Các bạn có biết cả thế giới đều nói
Pháp Luân Đại Pháp hảo
Pháp Luân Đại Pháp hảo
Đừng bỏ lỡ cơ hội cơ duyên vạn cổ này

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/260688

The post Video nhạc: Đến vì bạn first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Đơn ca nữ: Chờ đợi trong mêhttps://chanhkien.org/2024/09/don-ca-nu-cho-doi-trong-me.htmlTue, 17 Sep 2024 22:55:15 +0000https://chanhkien.org/?p=34404Lời: Như Hằng Nhạc & Phối khí: Minh Kha Trình bày: Như Thủy [ChanhKien.org] Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin): 那一夜你喝醉了 Nà yītiān wǎnshàng nǐ hē zuìle 流着眼泪向天问 liú zhuó yǎnlèi xiàng tiān wèn 这一生奔忙究竟是为了啥 zhè yīshēng bēnmáng jiùjìng shì wèile shà 风哽咽着不说话 fēng gěngyànzhe bù shuōhuà 大雨滂沱着落下 dàyǔ pāng tuó zhuó luòxià […]

The post Đơn ca nữ: Chờ đợi trong mê first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Lời: Như Hằng

Nhạc & Phối khí: Minh Kha

Trình bày: Như Thủy

[ChanhKien.org]

Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin):

那一夜你喝醉了
Nà yītiān wǎnshàng nǐ hē zuìle
流着眼泪向天问
liú zhuó yǎnlèi xiàng tiān wèn
这一生奔忙究竟是为了啥
zhè yīshēng bēnmáng jiùjìng shì wèile shà

风哽咽着不说话
fēng gěngyànzhe bù shuōhuà
大雨滂沱着落下
dàyǔ pāng tuó zhuó luòxià
有声音在呼唤 孩子快回家
yǒu shēngyīn zài hūhuàn háizi kuài huí jiā

你来自天上
nǐ láizì tiānshàng
本纯洁无瑕
běn chúnjié wúxiá
为众生下莲榻
wèi zhòngshēng xià lián tà
把光环抛撒
bǎ guānghuán pāosā
落入凡间浮华
luò rù fán jiān fúhuá

辗转重重天
zhǎnzhuǎn chóngchóng tiān
轮回千百趟
lúnhuí qiān bǎi tàng
在迷中等大法
zài mí zhōngděng dàfǎ

创世主来了
chuàngshì zhǔ láile
你可还能认得他
nǐ kě hái néng rèndé tā

那一天你醒来了
nà yītiān nǐ xǐng láile
记忆如潮水般涌起
jìyì rú cháoshuǐ bān yǒng qǐ
神圣的誓约在脑海中浮现
shénshèng de shìyuē zài nǎohǎi zhōng fúxiàn

红尘原来是道场啊
hóngchén yuánlái shì dàochǎng a
等创世主把甘露撒
děng chuàngshì zhǔ bǎ gānlù sā
洗净了尘与土 得法再升华
xǐ jìngle chén yǔ tǔ défǎ zài shēnghuá

你来自天上
nǐ láizì tiānshàng
本纯洁无瑕
běn chúnjié wúxiá
为众生下莲榻
wèi zhòngshēng xià lián tà
把光环抛撒
bǎ guānghuán pāosā
落入凡间浮华
luò rù fán jiān fúhuá

辗转重重天
zhǎnzhuǎn chóngchóng tiān
轮回千百趟
lúnhuí qiān bǎi tàng
在迷中等大法
zài mí zhōngděng dàfǎ

创世主来了
chuàngshì zhǔ láile
渡船已在等你啊
dùchuán yǐ zài děng nǐ a

Lời bài hát tiếng Việt (tạm dịch):

Đêm ấy trong cơn say
Bạn ngước hỏi trời xanh trong nước mắt
Bôn ba một đời rốt cuộc là vì điều chi

Gió nghẹn ngào không nói nên lời
Mưa xối xả trút xuống
Có tiếng ai đang gọi, Con ơi… Hãy mau trở về

Bạn từ Thiên quốc đến đây, vốn thuần khiết vô ngần
Vì chúng sinh mà hạ liên tháp
Buông bỏ hào quang
Lạc vào cõi phàm gian bao phù phiếm

Trăn trở bao tầng trời, luân hồi trăm ngàn kiếp
Ở trong mê chờ đợi Đại Pháp

Sáng Thế Chủ đến rồi
Bạn còn có thể nhận ra Ngài nữa chăng

Ngày kia bạn thức tỉnh
Ký ức như ùa về
Thệ ước Thần Thánh lại hiển hiện trong tâm trí

Cõi hồng trần cũng chỉ là đạo tràng
Chờ Sáng Thế Chủ rải giọt lành cam lộ
Gột sạch bụi đất, đắc được Pháp rồi thăng hoa

Bạn từ Thiên quốc đến đây, vốn thuần khiết vô ngần
Vì chúng sinh mà hạ liên tháp
Buông bỏ hào quang
Lạc vào cõi phàm gian bao phù phiếm

Trăn trở bao tầng trời, luân hồi trăm ngàn kiếp
Ở trong mê chờ đợi Đại Pháp

Sáng Thế Chủ đến rồi
Thuyền Độ đã đang chờ bạn rồi đó

Bạn từ Thiên quốc đến đây, vốn thuần khiết vô ngần
Vì chúng sinh mà hạ liên tháp
Buông bỏ hào quang
Lạc vào cõi phàm gian bao phù phiếm

Trăn trở bao tầng trời, luân hồi trăm ngàn kiếp
Ở trong mê chờ đợi Đại Pháp

Sáng Thế Chủ đến rồi
Thuyền độ đã đang chờ bạn rồi đó

Sáng Thế Chủ đến rồi
Thuyền độ đã đang chờ bạn rồi đó

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/292586

The post Đơn ca nữ: Chờ đợi trong mê first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Trung thu ca tụng ân Sư – Đơn ca nữ: Ngày Trung Thuhttps://chanhkien.org/2024/09/trung-thu-ca-tung-an-su-don-ca-nu-ngay-trung-thu.htmlTue, 17 Sep 2024 07:34:45 +0000https://chanhkien.org/?p=34360Lời: Bố Nhất Nhạc và phối khí: Minh Kha Trình bày: Thu Hiền [ChanhKien.org] Nhân dịp Tết Trung Thu, chúng con xin kính chúc Sư tôn Trung Thu vui vẻ! Tải PDF bản nhạc ở đây. Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin): 天上的月亮灑下銀色的光 Tiānshàng de yuèliàng sǎ xià yínsè de guāng 唱著歌兒走在回家路上 chàngzhe […]

The post Trung thu ca tụng ân Sư – Đơn ca nữ: Ngày Trung Thu first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Lời: Bố Nhất

Nhạc và phối khí: Minh Kha

Trình bày: Thu Hiền

[ChanhKien.org]

Nhân dịp Tết Trung Thu, chúng con xin kính chúc Sư tôn Trung Thu vui vẻ!

Tải PDF bản nhạc ở đây.

Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin):

天上的月亮灑下銀色的光
Tiānshàng de yuèliàng sǎ xià yínsè de guāng
唱著歌兒走在回家路上
chàngzhe gē er zǒu zài huí jiā lùshàng
激動的心啊難以平靜
jīdòng de xīn a nányǐ píngjìng
每逢佳節更把師父想
měi féng jiājié gèng bǎ shīfu xiǎng

滿屋的法輪啊滿屋的金光
mǎn wū de fǎlún a mǎn wū de jīnguāng
一盤盤果啊一柱柱的香
yī pán pán guǒ a yī zhù zhù de xiāng
跪在法像前雙手合十
guì zài fǎ xiàng qián shuāngshǒu héshí
感恩淚水心中話兒講
gǎn’ēn lèishuǐ xīnzhōng huà er jiǎng

八月中秋月兒圓弟子心情歡暢
bā yuè zhōngqiū yuè er yuán dìzǐ xīnqíng huānchàng
弟子看到了天宇未來美好希望
dìzǐ kàn dàole tiānyǔ wèilái měihǎo xīwàng
滿天星星都向我微笑
mǎn tiān xīngxīng dōu xiàng wǒ wéixiào
師父正法創大穹輝煌
shīfu zhèngfǎ chuàng dà qióng huīhuáng

八月中秋月兒圓弟子心情歡暢
bā yuè zhōngqiū yuè er yuán dìzǐ xīnqíng huānchàng
一定兌現誓約不辜負師父期望
yīdìng duìxiàn shìyuē bù gūfù shīfu qīwàng
天國的眾神向我招手
tiānguó de zhòng shén xiàng wǒ zhāoshǒu
修好自己救度這一方
xiūhǎo zìjǐ jiù dù zhè yīfāng

天上的月亮灑下銀色的光
tiānshàng de yuèliàng sǎ xià yínsè de guāng
唱著歌兒走在回家路上
chàngzhe gē er zǒu zài huí jiā lùshàng
最後的腳步更應加快
zuìhòu de jiǎobù gèng yīng jiākuài
不忘相約隨師回故鄉
bù wàng xiāngyuē suí shī huí gùxiāng

八月中秋月兒圓弟子心情歡暢
bā yuè zhōngqiū yuè er yuán dìzǐ xīnqíng huānchàng
弟子看到了天宇未來美好希望
dìzǐ kàn dàole tiānyǔ wèilái měihǎo xīwàng
滿天星星都向我微笑
mǎntiān xīngxīng dōu xiàng wǒ wéixiào
師父正法創大穹輝煌
shīfu zhèngfǎ chuàng dà qióng huīhuáng

八月中秋月兒圓弟子心情歡暢
bā yuè zhōngqiū yuè er yuán dìzǐ xīnqíng huānchàng
一定兌現誓約不辜負師父期望
yīdìng duìxiàn shìyuē bù gūfù shīfu qīwàng
天國的眾神向我招手
tiānguó de zhòng shén xiàng wǒ zhāoshǒu
修好自己救度這一方
xiūhǎo zìjǐ jiù dù zhè yīfāng

最後的腳步更應加快
zuìhòu de jiǎobù gèng yīng jiākuài
不忘相約隨師回故鄉
bù wàng xiāngyuē suí shī huí gùxiāng

Bản dịch:

Vầng trăng trên trời trải ánh bạc
Con hát bài ca cùng bước chân trở về nhà
Trái tim rộn ràng không sao tĩnh lại được
Mỗi dịp thu về càng nhớ Sư phụ hơn

Khắp phòng Pháp Luân giăng, ánh kim quang tỏa sáng
Mâm quả đầy từng nén hương thơm
Song thủ hợp thập con quỳ trước Pháp tượng
Đôi dòng lệ cảm ân, tiếng lòng thổn thức

Trung Thu tháng tám trăng tròn lòng đệ tử mừng vui
Đệ tử đã thấy vũ trụ tương lai đẹp đẽ đầy hy vọng
Cả trời tinh tú đều mỉm cười với con
Sư phụ chính Pháp khai sáng đại khung huy hoàng

Trung Thu tháng tám trăng tròn lòng đệ tử mừng vui
Thệ ước xưa con nhất định làm tròn, không phụ lòng Sư phụ chờ mong
Chúng Thần nơi thiên quốc vẫy chào nói với con
Tu tốt bản thân cứu độ nơi đây nhé

Vầng trăng trên trời trải ánh bạc
Con hát bài ca cùng bước chân trở về nhà
Những bước sau cùng càng phải nhanh hơn nữa
Không quên hẹn ước theo Sư phụ trở về cố hương

Trung Thu tháng tám trăng tròn lòng đệ tử mừng vui
Đệ tử đã thấy vũ trụ tương lai đẹp đẽ đầy hy vọng
Cả trời tinh tú đều mỉm cười với con
Sư phụ chính Pháp khai sáng đại khung huy hoàng

Trung Thu tháng tám trăng tròn lòng đệ tử mừng vui
Thệ ước xưa con nhất định làm tròn, không phụ lòng Sư phụ chờ mong
Chúng Thần nơi thiên quốc vẫy chào nói với con
Tu tốt bản thân cứu độ nơi đây nhé

Những bước sau cùng càng phải nhanh hơn nữa
Không quên hẹn ước theo Sư phụ trở về cố hương

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/292572

The post Trung thu ca tụng ân Sư – Đơn ca nữ: Ngày Trung Thu first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Bài hát: Tôi đến từ chốn rất xa xôihttps://chanhkien.org/2024/09/nhan-dip-tet-trung-thu-chung-con-xin-kinh-chuc-su-ton-trung-thu-vui-ve.htmlMon, 16 Sep 2024 23:48:28 +0000https://chanhkien.org/?p=34354[ChanhKien.org] Nhân dịp Tết Trung Thu, chúng con xin kính chúc Sư tôn Trung Thu vui vẻ! Lời: Thanh Không Nhạc: Tri Ân Biên khúc: Minh Kha Trình bày: Thu Hiền   Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin): 我从遥远的亘古走来 Wǒ cóng yáoyuǎn de gèngǔ zǒu lái 要把伟大的佛法等待 yào bǎ wěidà de fófǎ děngdài […]

The post Bài hát: Tôi đến từ chốn rất xa xôi first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
[ChanhKien.org]

Nhân dịp Tết Trung Thu, chúng con xin kính chúc Sư tôn Trung Thu vui vẻ!

Lời: Thanh Không

Nhạc: Tri Ân

Biên khúc: Minh Kha

Trình bày: Thu Hiền

 

Lời bài hát tiếng Trung (phiên âm Pinyin):

我从遥远的亘古走来
Wǒ cóng yáoyuǎn de gèngǔ zǒu lái
要把伟大的佛法等待
yào bǎ wěidà de fófǎ děngdài
众生的嘱托牢记心中
zhòngshēng de zhǔtuō láojì xīnzhōng
坚修大法志信不改
jiān xiū dàfǎ zhìxìn bù gǎi
我从遥远的天国走来
wǒ cóng yáoyuǎn de tiānguó zǒu lái
要把伟大的恩师等待
yào bǎ wěidà de ēnshī děngdài
结缘大法我夙愿已偿
jiéyuán dàfǎ wǒ sùyuàn yǐ cháng
真善忍好我永记心怀
zhēn shàn rěn hǎo wǒ yǒng jì xīnhuái
我从遥远的大穹走来
wǒ cóng yáoyuǎn de dà qióng zǒu lái
要把伟大的佛主等待
yào bǎ wěidà de fú zhǔ děngdài
铿锵的誓约常在耳边
kēngqiāng de shìyuē cháng zài ěr biān
救度众生横扫阴霾
jiù dù zhòngshēng héngsǎo yīnmái
啊……伟大的法轮大法
a……wěidà de fǎlún dàfǎ
万物永生的福海
wànwù yǒngshēng de fúhǎi
啊……伟大的佛主恩师
a……wěidà de fú zhǔ ēnshī
洪恩浩荡传颂万代
hóng’ēn hàodàng chuánsòng wàndài

Lời bài hát tiếng Việt (tạm dịch):

Tôi từ nơi cùng tận xa xôi đến
Để chờ đợi Phật Pháp vĩ đại
Trong tâm khắc ghi phó thác của chúng sinh
Chí tín kiên tu Đại Pháp không thay đổi
Tôi từ thiên quốc xa xôi đến
Để chờ đợi ân Sư vĩ đại
Kết duyên Đại Pháp ước nguyện xưa đã được thực hiện
Chân Thiện Nhẫn hảo tôi mãi ghi nhớ trong lòng
Tôi từ đại khung xa xôi đến
Để chờ đợi Phật Chủ vĩ đại
Thệ ước luôn mãi vang vọng bên tai
Cứu độ chúng sinh và quét sạch tăm tối

Điệp khúc:

Tôi từ thiên quốc xa xôi đến
Để chờ đợi ân Sư vĩ đại
Kết duyên Đại Pháp ước nguyện xưa đã được thực hiện
Chân Thiện Nhẫn hảo tôi mãi ghi nhớ trong lòng

Tôi từ đại khung xa xôi đến
Để chờ đợi Phật Chủ vĩ đại
Thệ ước luôn mãi vang vọng bên tai
Cứu độ chúng sinh và quét sạch tăm tối

Ôi….Pháp Luân Đại Pháp vĩ đại
Trong bể phúc vạn vật vĩnh tồn
Ôi… Phật Chủ ân Sư vĩ đại
Hồng ân hạo đãng truyền tụng mãi muôn đời

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/292608

The post Bài hát: Tôi đến từ chốn rất xa xôi first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tranh sơn dầu: Tắm mình trong Pháp quanghttps://chanhkien.org/2024/09/tranh-son-dau-tam-minh-trong-phap-quang.htmlMon, 16 Sep 2024 23:48:07 +0000https://chanhkien.org/?p=34357Tác giả: Nhóm ba đệ tử Đại Pháp [ChanhKien.org] Tranh sơn dầu, kích thước: 30x60cm Xem hình có độ phân giải cao tại đây Pháp Luân chiếu sáng bầu trời và chiếu sáng mặt đất bao la. Vẻ mặt của cô gái trong tranh như đang mỉm cười. Khi ngước nhìn lên, trong lòng cô […]

The post Tranh sơn dầu: Tắm mình trong Pháp quang first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Nhóm ba đệ tử Đại Pháp

[ChanhKien.org]

Tranh sơn dầu, kích thước: 30x60cm

Xem hình có độ phân giải cao tại đây

Pháp Luân chiếu sáng bầu trời và chiếu sáng mặt đất bao la. Vẻ mặt của cô gái trong tranh như đang mỉm cười.

Khi ngước nhìn lên, trong lòng cô tràn ngập niềm vui khó tả.

Từ giữa những đám mây cát tường, cô cảm nhận được lòng từ bi và ánh hào quang tỏa ra từ Pháp Luân.

Dưới hào quang của Đức Phật, cô cảm nhận được Thánh ân mà Đại Pháp ban cho nhân loại.

Trong sự hối hả và nhộn nhịp của hồng trần, cô cảm thán trước vẻ đẹp và sự thanh bình của cuộc sống được tái sinh trong lúc Đại Pháp phổ độ chúng sinh.

Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/292603

The post Tranh sơn dầu: Tắm mình trong Pháp quang first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Album CD nhạc: “Đắc độ”https://chanhkien.org/2024/09/album-cd-nhac-dac-do.htmlSun, 15 Sep 2024 22:16:16 +0000https://chanhkien.org/?p=34222[ChanhKien.org] 1. Bản nhạc: Đắc độ (Cổ tranh) Sáng tác nhạc: Trần Trí Bình, Tu Nhạc Diễn tấu: Trần Trí Bình 2. Bản nhạc: Xuân (Nhị hồ) Diễn tấu: Thích Tiểu Xuân 3. Bản nhạc: Hoa sen Sáng tác nhạc: Trần Trí Bình, Tu Nhạc Diễn tấu: Trần Trí Bình 4. Bản nhạc: Ngạo tuyết […]

The post Album CD nhạc: “Đắc độ” first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
[ChanhKien.org]

1. Bản nhạc: Đắc độ (Cổ tranh)

Sáng tác nhạc: Trần Trí Bình, Tu Nhạc

Diễn tấu: Trần Trí Bình

2. Bản nhạc: Xuân (Nhị hồ)

Diễn tấu: Thích Tiểu Xuân

3. Bản nhạc: Hoa sen

Sáng tác nhạc: Trần Trí Bình, Tu Nhạc

Diễn tấu: Trần Trí Bình

4. Bản nhạc: Ngạo tuyết xuân mai

Diễn tấu: Trần Quốc Hoa (Nước Đức)

5. Bản nhạc: Thiên giải

Sáng tác nhạc: Trần Trí Bình, Tu Nhạc

Diễn tấu: Trần Trí Bình

6. Bản nhạc: Lãng đào sa

Diễn tấu: Thích Tiểu Xuân

7. Bản nhạc: Tu luyện

Sáng tác nhạc: Trần Trí Bình, Tu Nhạc

Diễn tấu: Trần Trí Bình

8. Bản nhạc: Nắm tay nhau đi trên con đường Chính Pháp

Diễn tấu: Trần Quốc Hoa

9. Bản nhạc: Vô cực

Sáng tác nhạc: Trần Trí Bình

Diễn tấu: Trần Trí Bình

10. Bản nhạc: Duyên quy

Diễn tấu: Trần Trí Bình

11. Bản nhạc: Vạn vật tân

Diễn tấu: Trần Quốc Hoa (Nước Đức)

12. Bản nhạc: Pháp quang chân trời đến

Sáng tác nhạc: Tu Nhạc

Diễn tấu: Trần Trí Bình

Tổng hợp 12 bài nhạc:

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/108551

The post Album CD nhạc: “Đắc độ” first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Trung thu ngắm trănghttps://chanhkien.org/2024/09/trung-thu-ngam-trang.htmlSun, 15 Sep 2024 03:42:29 +0000https://chanhkien.org/?p=34148Tác giả: Khiên Khiên [ChanhKien.org] Người xưa đôi khi xem trọng Tết Trung thu hơn cả Tết Nguyên đán (đặc biệt là trong mắt một số văn nhân). Bài thơ “Trung thu” của thi nhân thời Đường Tư Không Đồ chỉ có vẻn vẹn 20 chữ: Nhàn ngâm thu cảnh ngoại, Vạn sự giác du […]

The post Trung thu ngắm trăng first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>
Tác giả: Khiên Khiên

[ChanhKien.org]

Người xưa đôi khi xem trọng Tết Trung thu hơn cả Tết Nguyên đán (đặc biệt là trong mắt một số văn nhân). Bài thơ “Trung thu” của thi nhân thời Đường Tư Không Đồ chỉ có vẻn vẹn 20 chữ:

Nhàn ngâm thu cảnh ngoại,
Vạn sự giác du du.
Thử dạ nhược vô nguyệt,
Nhất niên hư quá thu.

Diễn thơ:

Thong dong ngâm vịnh cảnh thu,
Thế gian muôn sự mây mù xa xăm.
Đêm này nếu lỡ vầng trăng.
Bằng như năm trọn lỡ làng mùa thu.

“Nhàn ngâm thu cảnh ngoại, vạn sự giác du du”. Chữ “nhàn” mở đầu câu thơ thứ nhất gợi cho ta tình cảnh tác giả đang sống nhàn hạ, không làm quan cũng không kinh doanh mà chỉ sống ẩn dật. “Cảnh thu” dễ khiến con người sầu muộn, cây cối đều úa tàn cả, mặt đất trông thật tiêu điều. Lúc này thi nhân dường như đã vào độ tuổi xế chiều nên tâm tư cũng hòa vào cảnh vật. Quay đầu nhìn lại một đời bỗng thấy rất nhiều sự việc giờ đã đổi khác, xa xôi ngoài tầm với. Khi còn trẻ có lẽ thi nhân cũng ôm giữ nhiều hoài bão nhưng giờ đây ông cảm thấy mọi thứ đều vô nghĩa.

“Thử dạ nhược vô nguyệt, nhất niên hư quá thu”. Vì sao thi nhân lại say mê ánh trăng đến vậy? Đại khái là người xưa đều có nguyện vọng của riêng mình. Người xưa có thói quen quan sát các vì sao vào ban đêm, bởi vì mọi thứ trên Thiên thượng đều đối ứng với hết thảy mọi thứ nơi thế gian con người chúng ta. Do vậy Mặt Trăng tự nhiên cũng trở nên rất có ý nghĩa, đặc biệt là có nhiều hiện tượng thiên tượng liên quan đến Mặt Trăng càng khiến con người đối với Mặt Trăng có một cảm giác thần bí. Ban đêm nhìn lên bầu trời, nếu không có Mặt Trăng bầu trời dường như không có chút sức sống.

Thật thú vị khi thi nhân cho rằng nếu không có trăng thì Tết Trung thu sẽ chẳng còn ý nghĩa. Trung thu là tết đoàn viên nên rất nhiều người sẽ về nhà đoàn tụ cùng gia đình vào dịp này. Tại sao người xưa đem Mặt Trăng liên tưởng tới sự đoàn tụ? Có lẽ họ muốn nhắc nhở mọi người rằng ngôi nhà thực sự của chúng ta là trên Thiên thượng. Nhìn lên bầu trời tức là đang ngước nhìn gia viên của mình, là đang tìm đường về nhà.

Khi bước sang tuổi xế chiều, con người đã nhìn thấu hết thảy danh lợi tình thù nên càng tưởng nhớ đến gia viên của mình hơn. Còn ngôi nhà ở nhân gian thường rất mong manh, mong manh đến mức chỉ qua một trận chiến hay một đợt thiên tai là vỡ nát. Ngôi nhà trên Thiên thượng mới là mỹ hảo nhất.

Sở dĩ các đệ tử Đại Pháp phải ở thế gian tu luyện và giảng chân tướng là vì để giúp con người tìm đường trở về nhà, và con đường đó chính là Pháp Luân Đại Pháp. Trung Cộng ngày nay không coi Tết Trung thu là ngày lễ, nó đang cắt đứt con đường trở về trời và kéo con người xuống địa ngục, điều đó thật đáng sợ.

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/286263

The post Trung thu ngắm trăng first appeared on Chánh Kiến Net.

]]>