Đơn ca nữ: Đừng để đợi chờ trôi theo dòng nước
[ChanhKien.org]
Lời: Như Hằng
Soạn nhạc: Tri Ân
Phối khí: Minh Kha
Biểu diễn: Thu Hiền
Lời bài hát tiếng Trung:
莫讓等待付東流
華燈初上
我在高樓眺望涌動的人流
繁華都市
人們被物慾裹挾著遊走
有誰還記得來到人間的因由
唯有創世主的法徒
是濁世的清流
喚醒眾生的迷籌
洗滌塵世的污垢
為你指明回天的渡口
可貴的中國人
別中了紅魔的陰謀
功名利祿不是人的追求
重德行善生命才能長久
別迷失讓千萬年的等待付東流
Phiên âm:
Mò ràng děngdài fù dōng liú
Huádēngchūshàng
Wǒ zài gāo lóu tiàowàng yǒng dòng de rénliú
Fánhuá dūshì
Rénmen bèi wùyù guǒxiézhe yóuzǒu
Yǒu shuí hái jìdé lái dào rénjiān de yīnyóu
Wéi yǒu chuàngshì zhǔ de fǎ tú
Shì zhuóshì de qīngliú
Huànxǐng zhòngshēng de mí chóu
Xǐdí chénshì de wūgòu
Wèi nǐ zhǐmíng huí tiān de dùkǒu
Kěguì de zhōngguó rén
Bié zhōngle hóngmó de yīnmóu
Gōngmíng lìlù bùshì rén de zhuīqiú
Zhòng dé xíngshàn shēngmìng cáinéng chángjiǔ
Bié míshī ràng qiān wàn nián de děngdài fù dōng liú
Lời dịch tiếng Việt:
Đừng để đợi chờ trôi theo dòng nước
Mỗi tối lên đèn
Tôi từ lầu cao nhìn xuống dòng người hối hả
Đô hội phồn hoa
Người ta bị ham mê vật chất cuốn trôi xa
Nguyên do đến nhân gian hỏi có ai còn nhớ
Chỉ có Pháp đồ của Sáng Thế Chủ
Là dòng trong nơi trọc thế
Đánh thức chúng sinh các nẻo mê
Gột rửa bụi bẩn nơi trần thế
Để bạn hồi thiên đã chỉ rõ lối về
Người Trung Quốc đáng quý ơi
Chớ trúng âm mưu của ma đỏ
Công danh lợi lộc nào phải để người truy cầu
Trọng đức hành thiện sinh mệnh mới được dài lâu
Đừng sai lầm khiến đợi chờ ngàn vạn năm trôi theo dòng nước