Những ứng nghiệm trong lịch sử của cuốn sách tiên tri «Các Thế Kỷ» (2)
Tác giả: Ban biên tập Chánh Kiến
[Chanhkien.org] (Tiếp theo Phần 1)
Ngày 11/9/2001, nước Mỹ bị tập kích khủng bố
Các Thế Kỷ VI, Khổ 97
Nguyên văn tiếng Pháp:
Cinq & quarante degrez ciel bruslera,
Feu approcher de la grand cité neuue,
Instant grand flamme esparse sautera,
Quand on voudra des Normans faire preuue.Tiếng Anh:
At forty-five degrees the sky will burn,
Fire to approach the great new city:
In an instant a great scattered flame will leap up,
When one will want to demand proof of the Normans.Tiếng Việt:
Tại bốn mươi lăm độ, bầu trời sẽ bốc cháy,
Lửa sẽ đến gần thành phố mới vĩ đại:
Trong khoảnh khắc, một ngọn lửa lớn sẽ bốc tung tóe,
Khi người ta sẽ muốn đòi bằng chứng của người Norman.
Bài thơ này miêu tả một thành phố lớn nổi tiếng sẽ bị tập kích bằng máy bay, đó chính là sự kiện tòa tháp đôi của Trung tâm Thương mại Thế giới (WTC) tại New York bị không tặc khủng bố cách đây không lâu.
Nostradamus thường dùng “tân đại lục” để đại biểu nước Mỹ, bởi vậy “thành phố mới” (new city) ở đây chính là chỉ thành phố New York. Thành phố New York nằm ở tọa độ giữa 40-45 độ Bắc, do đó bài thơ này đúng là nói về New York.
Chỉ rõ danh tự nước Mỹ – người thắng lợi cuối cùng
Các Thế Kỷ IV, Khổ 95
Nguyên văn tiếng Pháp:
Le regne à deux laissé bien peu tiendront,
Trois ans sept mois passez feront la guerre :
Les deux vestales contre rebelleront,
Victor puis nay en Armonique terre.Tiếng Anh:
The realm left to two they will hold it very briefly,
Three years and seven months passed by they will make war:
The two Vestals will rebel in opposition,
Victor the younger in the land of Brittany.Tiếng Việt:
Vương quốc bị tách làm hai, họ sẽ giữ nó rất ngắn,
Ba năm và bảy tháng trôi qua, họ sẽ gây chiến tranh:
Hai trinh nữ sẽ nổi loạn trong thế đối lập,
Kẻ thắng lợi trẻ hơn ở mảnh đất Brittany.
Trong bài thơ này, Nostradamus đã miêu tả một cuộc chiến tranh, có vẻ như là chiến tranh giành độc lập của Mỹ từ tay người Anh. Trong bản dịch tiếng Anh, chữ “Brittany” là một tỉnh ở Tây Bắc nước Pháp, nhưng phát âm rất giống “Britain”, nghĩa là nước Anh, tức “Vương quốc bị tách làm hai” vì thuộc địa nổi dậy đòi độc lập. Trong cuộc chiến này, nước Mỹ, tức “người trẻ hơn” giành thắng lợi. Tuy nhiên điều kỳ diệu nhất nằm ở câu thơ thứ tư của bản gốc tiếng Pháp, đã chỉ rõ danh tự nước Mỹ. Nguyên văn chữ “Armonique”, chỉ khác biệt 2 ký tự với chữ “Amérique”, nghĩa là nước Mỹ (America) trong tiếng Pháp. Danh tự của tân đại lục đã hiện ra ngay ở thời đại của Nostradamus!
Ghi chú: Để hiểu được toàn bộ nội dung «Các Thế Kỷ», mời quý độc giả đọc loạt bài “Những vần thơ cứu thế — Tận giải «Các Thế Kỷ» của Nostradamus“.
Dịch từ:
http://zhengjian.org/zj/articles/2002/3/25/14429.html
Ngày đăng: 08-02-2012
Mọi bài viết, hình ảnh, hay nội dung khác đăng trên ChanhKien.org đều thuộc bản quyền của trang Chánh Kiến. Vui lòng chỉ sử dụng hoặc đăng lại nội dung vì mục đích phi thương mại, và cần ghi lại tiêu đề gốc, đường link URL, cũng như dẫn nguồn ChanhKien.org.