Tác giả: Eva Fu

[ChanhKien.org]

Dự luật này được đưa ra nhằm hạn chế việc đồng lõa trong sự áp bức được nhà nước cho phép dưới chính quyền Bắc Kinh.

(Trái) Thượng nghị sĩ Jeff Merkley (Đảng Dân Chủ bang Oregon) bên ngoài Tòa nhà Quốc hội Hoa Kỳ vào ngày 22/03/2024. (Phải) Thượng nghị sĩ Ted Cruz (Đảng Cộng Hòa bang Texas) tại Washington vào ngày 28/02/2026. (Ảnh: Madalina Kilroy/The Epoch Times)

Hai thượng nghị sĩ Hoa Kỳ đã trình một dự luật lưỡng đảng nhằm hạn chế tội ác mổ cướp nội tạng được nhà nước cho phép tại Trung Quốc và bảo vệ những nhóm người dân yếu thế tránh bị tổn hại.

Dự luật Bảo vệ Pháp Luân Công và nạn nhân của nạn mổ cướp nội tạng cho phép ban hành lệnh trừng phạt đối với những ai chịu trách nhiệm đối với hành vi tội ác này và yêu cầu tổng thống lập danh sách các cá nhân nước ngoài được xem là đồng lõa.

Danh sách đó sẽ được cập nhật hàng năm hoặc ngay khi có thông tin mới.

Dự luật này, được sự bảo trợ của thượng nghị sĩ Ted Cruz (Đảng Cộng Hòa bang Texas) và thượng nghị sĩ Jeff Merkley (Đảng Dân Chủ bang Oregon), sẽ ngăn chặn các thủ phạm trong danh sách nêu trên nhập cảnh vào Hoa Kỳ hoặc thực hiện các giao dịch tại Hoa Kỳ. Các cá nhân này cũng sẽ bị hủy thị thực Hoa Kỳ hiện có và quyền lợi nhập cảnh mà họ có được.

Việc vi phạm các lệnh trừng phạt này có thể chịu mức phạt dân sự lên đến 250.000 USD hoặc án phạt hình sự tối đa là một triệu USD và 20 năm tù giam.

“Đảng Cộng sản Trung Quốc điều hành ngành mổ cướp nội tạng tàn bạo được nhà nước bảo trợ nhắm vào người dân vì đức tin của họ”, thượng nghị sĩ Ted Cruz nói trong một văn bản. “ĐCSTQ đặc biệt nhắm vào học viên Pháp Luân Công, tấn công vào quyền tự do tôn giáo và các quyền căn bản của con người. Hoa Kỳ cần buộc những kẻ thủ ác này phải chịu trách nhiệm”.

Ông bày tỏ sự cảm kích đối với ông Merkley vì đã cùng ông bảo trợ dự luật này, đồng thời kêu gọi các đồng sự “nhanh chóng thông qua dự luật”.

“Khủng khiếp và man rợ”

Pháp Luân Công — một pháp môn tu luyện dựa trên các nguyên lý “Chân, Thiện, Nhẫn” — đã phải đối mặt với cuộc bức hại tàn bạo tại Trung Quốc hơn 26 năm qua. Hàng chục triệu học viên Pháp Luân Công đã phải chịu sự sách nhiễu, bắt bớ tùy tiện, bị cầm tù không ngừng từ cảnh sát, cũng như những hình thức ngược đãi khác.

Vào năm 2019, tòa án độc lập điều tra Trung Quốc (China Tribunal) có trụ sở tại London đã đưa ra một kết luận không còn nghi ngờ hợp lý nào rằng nạn cưỡng bức thu hoạch nội tạng đã diễn ra với mức độ đáng kể tại Trung Quốc và rằng học viên Pháp Luân Công là nguồn nội tạng chính.

“Những nội tạng đó bị lấy đi sẽ được dùng để cấy ghép tại Trung Quốc và được buôn lậu ra nước ngoài”, trích thông cáo báo chí của ông Cruz.

Hôm 12/03, ông Cruz gọi nạn mổ cướp nội tạng là “khủng khiếp và man rợ”.

“Đó là một hành vi vi phạm nhân quyền ghê tởm, và chúng ta cần hiệp lực chống lại thực trạng này”, ông nói với đài phát thanh Hy Vọng.

Vào tháng 05/2025, Hạ viện Hoa Kỳ đã thông qua dự luật Bảo vệ Pháp Luân Công, một phiên bản trước đó của dự luật lần này.

Ông Merkley, cũng là thành viên của Ủy ban Đối ngoại Thượng viện như ông Cruz, nói rằng các thủ phạm vi phạm nhân quyền phải gánh chịu hậu quả.

Ông nói với đài phát thanh Hy Vọng rằng, qua dự luật này, cả hai thượng nghị sĩ muốn “thu hút sự chú ý đến nỗi kinh hoàng của nạn mổ cướp nội tạng” và đặt ra những biện pháp trừng phạt về thị thực và tài chính đối với những kẻ thủ ác.

“Việc này hẳn nhiên có chủ đích là gửi đi một thông điệp rằng thực trạng này là hoàn toàn không thể chấp nhận được”, ông nói và cho biết thêm rằng ông hy vọng Tổng thống Donald Trump sẽ nêu ra vấn đề này trong cuộc gặp sắp tới với nhà lãnh đạo Trung Quốc Tập Cận Bình. Ông còn cho biết rằng những hành động nhằm chấm dứt nạn ngược đãi này cần được đưa ra trước khi phía Washington làm việc với phía Bắc Kinh về vấn đề thương mại.

Bảo vệ tự do

Theo dự luật này, Ngoại trưởng, dưới sự tư vấn của Bộ trưởng Bộ Y tế và Dịch vụ nhân sinh cùng giám đốc viện y tế quốc gia Hoa Kỳ (NIH), sẽ đệ trình báo cáo cho Quốc hội, trong đó nêu rõ các chính sách về cấy ghép nội tạng chính thức và không chính thức tại Trung Quốc cộng sản. Báo cáo cũng sẽ nêu rõ các chính sách này được áp dụng như thế nào đối với tù nhân lương tâm, trong đó có học viên Pháp Luân Công và các tù nhân hay nạn nhân khác.

Báo cáo cũng sẽ nêu ra số lượng đã được biết hoặc dự đoán về ca cấy ghép nội tạng hàng năm được thực hiện tại Trung Quốc; một bản đánh giá về nguồn nội tạng, trong đó gồm số người hiến tạng tự nguyện; và thời gian chờ cần thiết để có được một nội tạng, cũng như tính khả thi của một kế hoạch cấy ghép. Báo cáo sẽ liệt kê mọi khoản tài trợ của Hoa Kỳ đã trợ giúp cho nghiên cứu về cấy ghép nội tạng tại Trung Quốc hoặc sự hợp tác Hoa Kỳ – Trung Quốc trong vòng 10 năm trước khi dự luật này được ban hành.

Các quan chức nêu trên sẽ trình bày quyết định của họ rằng liệu nạn mổ cướp nội tạng tại Trung Quốc có tạo thành một “tội ác” như được định nghĩa trong Đạo luật Elie Wiesel về Diệt chủng và Tội ác được ban hành vào năm 2018 hay không.

Ông Sam Brownback, cựu đại sứ lưu động của Hoa Kỳ về tự do tôn giáo quốc tế, nhận định rằng nạn mổ cướp nội tạng là “độc ác”. Ông cho rằng vấn đề này phản ánh bản chất của ĐCSTQ.

“Tại Trung Quốc, đây là một chính quyền thực sự sẵn sàng làm điều gì đó thật ghê tởm, hầu như là không thể tưởng tượng nổi”, ông nói với NTD, hãng truyền thông cùng hệ thống với The Epoch Times. Ông cho rằng, bằng cách đó, chính quyền này đã xem các bộ phận thân thể người như một “món hàng để mua bán”.

Ông cho biết, dưới thời Liên Xô, “những người cộng sản vô thần” đã bức hại người gốc Do Thái nào muốn rời khỏi đất nước, biến họ thành cũng kẻ bị xã hội ruồng bỏ, còn được gọi là “những người bị từ chối cho xuất cảnh” (refuseniks).

“Những gì mà chúng ta đang nói ở đây chính là một hệ tư tưởng cộng sản, chống Chúa, vô thần đó, và những gì họ sẵn sàng làm đối với một nhóm tín đồ tôn giáo mà họ không đồng ý”, ông nói. “Điều này thật ghê tởm. Điều này cần phải được bàn đến”.

Ông nói thêm rằng bảo vệ tự do tôn giáo — mà giới chức cầm quyền cộng sản Trung Quốc xem là “một mối đe dọa hiện hữu” — là lá bài chủ của nước Mỹ.

“Đây là một cuộc chiến mà chúng ta không hề muốn, nhưng là một cuộc chiến mà chúng ta sẽ phải kết thúc”.

(The Epoch Times)

Dịch từ: Senators Unveil Bipartisan Bill to Protect Falun Gong, Counter Forced Organ Harvesting