Hội họa Trung Quốc: Tịnh liên
Tác giả: Pháp Quang
[ChanhKien.org]
Hai câu thơ trong bức tranh trên:
看取蓮花淨
方知不染心 (*)
Hán Việt
Khán thủ liên hoa tịnh
Phương tri bất nhiễm tâm
Tạm dịch
Nhìn đóa sen tinh khiết
Mới hay tâm ấy không vấy bẩn
Chú thích của người dịch:
(*) Đây là hai câu kết trong bài thơ “Đề Đại Vũ tự Nghĩa Công thiền phòng” (題大禹寺義公禪房) của nhà thơ Mạnh Hạo Nhiên (孟浩然) thời Đường. Ý nghĩa là: Nhìn thấy hoa sen mọc lên từ bùn mà vẫn trong sạch, mới biết tấm lòng của Nghĩa Công như hoa sen không vấy bẩn.
Dịch từ: https://big5.zhengjian.org/node/284831
Ngày đăng: 07-09-2023
Mọi bài viết, hình ảnh, hay nội dung khác đăng trên ChanhKien.org đều thuộc bản quyền của trang Chánh Kiến. Vui lòng chỉ sử dụng hoặc đăng lại nội dung vì mục đích phi thương mại, và cần ghi lại tiêu đề gốc, đường link URL, cũng như dẫn nguồn ChanhKien.org.