Tập ca khúc Thiên Âm I: “Mẹ ơi, xin hãy nghe lời con nói”

[Chanhkien.org]

Lời: Đệ tử Đại Pháp ở Đại Lục
Nhạc: Chân Vũ
Ca phổ: Ca phổ [pdf]

Lời bài hát:

(Hán)

妈妈,请您听儿说句话

妈妈,
我明天就要离开家,
去为大法说句公道话;
也许孩儿再也回不了家,
不能为您数头上的白发。

妈妈,
请您擦干脸上的泪花,
您从小教儿必须说真话;
大法教会了孩儿“真、善、忍”,
让孩儿懂得怎样做好人。

妈妈,
请您不要为儿牵挂,
自古为真理总会付出代价;
孩儿不怕脚下那艰险的路,
再多的苦难儿愿承受它。

妈妈,
请您听儿说句话,
功名利禄儿并不看重它;
孩儿只愿有一颗光明的心,
何惧会有多少的风吹和雨打。

妈妈,
让孩儿再叫声“妈妈”,
生命怎能背离宇宙大法?!
为了让迷途众生得救度,
付出一切儿也不会害怕。

妈妈,
您含辛茹苦将儿养大,
为捍卫真理儿要去说真话,
当您看到那朵朵报春的梅花,
妈妈,
请您为孩儿骄傲吧!

(Tiếng Anh)

Mama, please listen to these words of mine

Mama, tomorrow I’m leaving home
For Dafa’s name, I feel that I must go
It pains my heart to see your black hair turn gray
I know you worry that they’ll take me away

[In Chinese]

妈妈,
请您不要为儿牵挂,
自古为真理总会付出代价;
大法教会了孩儿真善忍,
再多的苦难儿愿承受它。

Mama, please listen to these words of mine
Fame, wealth, and gain I have left behind
All I desire is a heart pure and bright
Why fear the cold winds on a stormy night?

Mama, you raised me to speak the truth
And think of others in all that I do
When you see the plum blossoms announcing spring
Mama, I hope you will be proud of me
Mama, I hope you will be proud of me

(Hán Việt)

Mụ mụ, thỉnh nâm thính nhi thuyết cú thoại

Mụ mụ,
Ngã minh thiên tựu yếu ly khai gia,
Khứ vi Đại Pháp thuyết cú công đạo thoại;
Dã hứa hài nhi tái dã hồi bất liễu gia,
Bất năng vi nâm số đầu thượng đích bạch phát.

Mụ mụ,
Thỉnh nâm sát kiền kiểm thượng đích lệ hoa,
Nâm tùng tiểu giáo nhi tất tu thuyết chân thoại;
Đại Pháp giáo hội liễu hài nhi “Chân, Thiện, Nhẫn”,
Nhượng hài nhi đổng đắc chẩm dạng tố hảo nhân.

Mụ mụ,
Thỉnh nâm bất yếu vi nhi khiên quải,
Tự cổ vi chân lý tổng hội phó xuất đại giới;
Hài nhi bất phạ cước hạ na gian hiểm đích lộ,
Tái đa đích khổ nạn nhi nguyện thừa thụ tha.

Mụ mụ,
Thỉnh nâm thính nhi thuyết cú thoại,
Công danh lợi lộc nhi tịnh bất khán trọng tha;
Hài nhi chỉ nguyện hữu nhất khỏa quang minh đích tâm,
Hà cụ hội hữu đa thiểu đích phong xuy hòa vũ đả.

Mụ mụ,
Nhượng hài nhi tái khiếu thanh “mụ mụ”,
Sinh mệnh chẩm năng bối ly vũ trụ Đại Pháp?!
Vi liễu nhượng mê đồ chúng sinh đắc cứu độ,
Phó xuất nhất thiết nhi dã bất hội hại phạ.

Mụ mụ,
Nâm hàm tân như khổ tương nhi dưỡng đại,
Vi hãn vệ chân lý nhi yếu khứ thuyết chân thoại,
Đương nâm khán đáo na đóa đóa báo xuân đích mai hoa,
Mụ mụ,
Thỉnh nâm vi hài nhi kiêu ngạo ba!

(Tạm dịch)

Mẹ ơi, xin hãy nghe lời con nói

Mẹ ơi,
Ngày mai con sẽ phải xa nhà,
Đi để nói lời công bằng cho Đại Pháp;
Cũng có thể con sẽ không trở về nhà được nữa,
Không thể chăm sóc mẹ tóc đã điểm bạc của con.

Mẹ ơi,
Xin mẹ hãy lau giọt nước mắt lăn trên má,
Mẹ đã dạy con từ nhỏ rằng phải nói lời thật;
Đại Pháp đã dạy con “Chân, Thiện, Nhẫn”,
Để con biết phải làm người tốt như thế nào.

Mẹ ơi,
Xin mẹ đừng vì con mà bận lòng,
Từ xưa để giữ vững chân lý luôn phải trả giá đắt;
Nhưng con không sợ con đường nguy hiểm dưới chân,
Khổ nạn lớn nhưng con nguyện chịu đựng nó.

Mẹ ơi,
Xin mẹ hãy nghe lời con nói,
Công danh lợi lộc con không hề xem trọng nó;
Con chỉ mong muốn có một cái tâm trong sáng,
Sợ chi bao nhiêu bão tố và phong ba.

Mẹ ơi,
Để con một lần nữa kêu lên hai tiếng “mẹ ơi”,
Sinh mệnh sao có thể đi ngược Đại Pháp vũ trụ?!
Vì để chúng sinh ở trong mê được cứu độ,
Phó xuất tất cả nhưng không hề sợ hãi.

Mẹ ơi,
Mẹ ngậm đắng nuốt cay nuôi con khôn lớn,
Vì bảo vệ chân lý con phải đi nói lời chân thật,
Khi mẹ nhìn thấy những đóa hoa mai báo xuân đang nở nộ,
Mẹ ơi,
Xin mẹ hãy vì con mà tự hào!

Diễn xướng 1: Khương Mẫn

Download Mp3

Diễn xướng 2: Sara Effner

Download Mp3

Dịch từ:

http://media.zhengjian.org/media/songbook/mamaqingnintingershuojuhua.html